Rain or shine перевод на русский
47 параллельный перевод
I told you, rain or shine, we'll get along.
Я говорил, что бы ни случилось, мы справимся
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus Same rat-race, morning and evening, rain or shine
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
Now, uh... there's no percentage in that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day... which generally produce more pigeons... all, uh... dropping tons and tons of shit every day, rain or shine.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
They expect me every day, rain or shine.
Каждый день они ожидают меня, и в дождь, и в ясную погоду.
Rain or shine.
Португалец.
Rain or shine...
Солнце или дождь...
Every Tuesday, rain or shine, they meet in the village hall.
Каждый вторник в любую погоду они собираются в сельском клубе.
My dear James... - Hm? .. the fundamental rule of our job - day or night, rain or shine, if asked to attend, we must.
- Дорогой мой Джеймс, в нашей профессии есть одно главное правило - ночью и днем, в дождь и в жару, если клиент вас вызывает, вы обязаны ехать к нему.
Rain or shine, rain or shine
Дождик или солнце, дождик или солнце
Play is life, rain or shine.
Игра - это жизнь, как ни крути.
Rain or shine, there's always a line.
Штиль в любую погоду.
Will you promise me you'll leave right after, rain or shine?
Ты обещаешь убраться сразу после этого при любом раскладе?
I could go to school for many years because you ran the train, rain or shine
Много лет я мог ходить в школу, потому что вы управляли поездом в солнце и в дождь
Come rain or shine, It's always in my hear! My home country
Поют : "Идет ли дождь, иль светит солнце, храню я в сердце родимый край".
Rain or shine.
В дождь и в жару.
- Every day, rain or shine.
- Каждый день, в любую погоду.
Every morning for 10 years, seven scrambled egg whites, rain or shine.
Каждое утро в течение 10 лет, семь вареных яиц, в любую погоду.
Come rain or shine?
B яcный дeнь и в нeнacтьe?
Peel'em and chop'em meself, Every day, five a.M., rain or shine.
Чищу и режу сам, каждый день в 5 утра, дождь или солнце.
He was so obsessed that he kept a meteorological diary for 57 years, and every single day, come rain or shine, he entered his precise observations - 200,000 of them.
Он был настолько одержим этим, что вел метеорологический дневник в течении 57 лет, и так каждый день... неважно шел ли дождь или светило солнце, им было сделано около 200 тысяч отдельных наблюдений.
West, you are not invited to attend my life, rain or shine.
Уэст, тебе нет места в моей жизни в любую погоду.
Rain or shine, there's always a bumper crop of stories.
Дождь или солнце, но у тебя всегда богатый урожай историй.
Rain or shine, we're always prepared.
Мы готовы к любой погоде.
Rain or shine, we got to deliver the old package.
В любую погоду, мы доставляем посылки.
18 holes, you know, every Sunday, rain or shine.
18 лунок, каждое воскресенье, независимо от погоды.
Hour after hour, rain or shine, just in case lockdown got lifted.
Час за часом, под дождем или под солнцем, ожидая окончания изоляции.
I try on four different pairs of shoes with every outfit, rain or shine.
Я сменил четыре разных пар обуви Разного вида, фасона и материала. Сам знаешь.
"Rain or shine, come hell or high water, " come Skitters or Mechs dancing in the mess hall.
В любую погоду, ад или паводок, даже если придут скиттеры и мехи, которые будут танцевать в столовой.
Every single day, rain or shine, he just never came back.
И какой бы день ни был, солнечный или дождливый, он никогда не вернётся.
Come rain or shine.
В любую погоду.
Rain or shine.
В любую погоду.
♪ Rain or shine, you stood by me, girl ♪
* В дождь ли, в солнечный день, ты рядом со мной, детка. *
Visits are every week rain or shine.
При любых обстоятельствах навещает её каждую неделю.
It's my thing. I do it every day, rain or shine.
Я буду делать так каждый день - и в дождь, и в солнце.
( Ilana ) Oh- - something I love about myself is- - rain or shine, thick or thin- - if I have to take a dump, I can go anywhere- - outside, inside, sometimes even on queue.
В себе мне нравится то, что при любых обстоятельствах, в любую погоду, если мне нужно посрать, я могу сделать это где угодно - в помещении, на улице, иногда даже стоя в очереди.
No, no, no. Rain or shine, we go camping.
Мы поедем на природу при любой погоде.
Well, now I go to the park for a walk, rain or shine.
А сейчас я иду прогуляться в парк, будь то дождь или снег.
Come rain or shine, I'm at my Starbucks by 7 : 15.
В любую погоду я был в "Старбаксе" в 7.15 утра.
Come rain or shine, Van Damn is always on time.
Ван Чёрт всегда прибывает точно по графику.
Neither rain or shine or hot bartender gets in the way of that!
Ни дождь, ни солнце ни горячий бармен не встанет на этом пути!
A footbridge, every day, rain or shine!
Да. По пешеходному мосту, под дождём или солнцем!
This is their home... rain or shine.
Это их дом... при любой погоде.
At his club, rain or shine, every Saturday.
В клубе, в любую погоду, каждое воскресенье.
Rain or shine, the man with the umbrella is always ready.
Дождь или солнце, человек с зонтом всегда готов.
In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine
В любую погоду.
Come rain, shine or snow, through good times or bad, we will continue to provide Slingsby's Superb Soups to the tables of this great country of ours.
Пусть идет дождь, снег, или светит солнце, в плохую погоду или в хорошую,.. супер-супы Слингсби будут на каждом столе,.. в каждом доме нашей великой страны.
And they're gonna be together come rain or come shine, because for Deb and Leonard truly...
И они будут вместе и в дождь и в солнце, потому что для Деб и Леонарда это по-настоящему... Вашему этому Синатре нужно что-то поновее.