Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ R ] / Rapport

Rapport перевод на русский

154 параллельный перевод
He's not in rapport with you.
Он не связан с вами.
You must know Number Six and she have a rapport.
Вы должны знать Номера Шесть, а у нее с ним хорошие взаимоотношения.
You had some rapport with Number Six.
У Вас был контакт с Номером Шесть.
I don't think she'll want anyone to intrude in the kind of rapport she has with Kollos.
Не думаю, что она захочет, чтобы кто-то вмешивался в ее связь с Коллосом.
I shall establish a rapport with him.
Я найду с ним взаимопонимание.
Makes it rather difficult to establish a rapport To put the other person at their ease.
Иногда довольно сложно наладить контакт, настроить человека на непринуждённый лад.
What's your rapport like with the youngsters?
- Да. Какие у вас отношения с учениками?
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport... of the problem Municipality,... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
Rapport with the Keeper?
Связаться с Хранителем?
- Then in justice, Seron, you must enter rapport.
- Тогда по справедливости, Серон, это вы должны связаться с Хранителем.
I shall submit myself to rapport.
Я готов с ним связаться.
Seron will now enter rapport.
Серон выйдет на связь с Хранителем.
I therefore claim rapport with the Source so that you may make your judgement.
Поэтому я прошу связи с Источником, чтобы вы могли вынести свое решение.
I mean, we've got this special rapport.
У нас есть взаимопонимание.
Ah. And also they had together the great rapport, no?
И как всегда в таких случаях, они были близки.
♪ You love to be en rapport with him, but not behind a bolted door with him ♪
В общем, главное - да, Майкл Ситтен прислал ему завещание.
I thought pitchers and catchers had a special rapport.
Я думала, что у питчеров и кетчеров хорошее взаимопонимание
No, but I have a very good rapport with women.
Нет, но у меня очень хорошее взаимопонимание с женщинами.
We obviously have a good rapport.
У нас хорошее взаимопонимание.
We Greek call this metemphysichosis... the rapport between body and soul, you know?
Мы, греки, называем это метафизикой - взаимосвязь души и тела. Понимаешь?
And that's the rapport between body and soul?
- И в этом взаимосвязь души и тела? - Абсолютно точно.
I don't care if you have a rapport with the boy!
- Мне плевать, если я кажусь вам смешным.
I don't wanna spoil this little... rapport we seem to have going here...
Я не хочу нарушать это небольшое взаимопонимание здесь...
We obviously have a good rapport.
У нас, несомненно, отличное взамопонимание.
You get a rapport going with a woman, but somehow you manage to kill it.
Вы налаживаете связь с женщиной, но потом сами все портите.
- But if they've established a rapport...
Но Тилк прав, они с Томином уже установили взаимопонимание...
Yeah, but, you and I, we had a rapport.
Да, но вы и я, у нас было взаимопонимание.
Dr. Dysek and I have developed a professional rapport.
доктор Дайсек и я пришли к профессиональному взаимопониманию.
First-name rapport?
Понимание с полуслова?
Did you find some rapport with Dr. Lecter... in your talks at the asylum?
Вы чувствовали близость с доктором Лектером во время ваших бесед в лечебнице?
I was immediately taken by him, felt tremendous rapport.
Он сразу меня увлёк, я почувствовал полное взаимопонимание.
I have a rapport with the jury.
Я прекрасно поладил с присяжными.
"I have a good rapport with the president."
"У меня прекрасные отношения с ректором академии,..."
Maybe it's just me, but I'm digging this rapport we've got going between the two of us.
Может мне кажется, но я пытаюсь наладить между нами контакт.
I mean, you guys seem to have this really amazing rapport.
У вас с ним такое великолепное взаимопонимание.
It's hard to establish much of a rapport there.
Так сложно установить хорошие взаимоотношения.
I have a great rapport with my students.
У меня отличное взаимопонимание с учениками.
A rapport, haven't we?
Понимание, правда же?
"The bureau chief in Belgrade we all call Slovak the Butcher. " He had very little rapport with his staff and his dispatches... "
"шеф бюро в Белграде, мы все звали его словацкий мясник, он редко шёл на контракт с подчинёнными, и его отъезд..."
Rapport. "Very little rapport " with his staff ", fucking moron!
Контакт... редко шёл на контакт с подчинёнными, придурок.
We have a rapport.
У нас есть доклад.
My cousin Jermaine said me and you got a rapport. I could get my own slot going on.
Можно назвать её Группа Эйдс, я буду встречаться с группой и говорить им, что в их музыке хорошо, а что дерьмово.
- You said this would establish a rapport.
— Вы говорили, что это обеспечит раппорт.
Kid's father is not gonna be happy about a fourth set of biopsies, and you've got a better rapport.
Отец мальчика не обрадуется четвёртой биопсии подряд, а тебе он больше симпатизирует.
Now you've got some semblance of a rapport with Harold.
Так, между тобой и Гарольдом возникло нечто вроде взаимного доверия.
Sanjeev and I are developing quite a rapport.
Мы с Сандживом добиваемся взаимопонимания.
Established rapport when morgan and reid couldn't.
Смогла наладить контакт, когда Моргану с Ридом этого не удалось.
Rapport? No, not at all.
Вовсе нет, они 20 лет не общались друг с другом.
I established a rapport.
Я установил отношения.
I love Gina and we had a great rapport, and the stuff that was written for us this kind of struggling marriage, made sense to me.
Встряхни голову, мальчик У тебя глаза застряли
They aren't building any rapport.
Они не смогли достучаться до него.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]