Reached перевод на русский
4,735 параллельный перевод
♪ Someone reached in and grabbed it ♪
* Кто-то нырнул и схватил ее *
We were sharing a bucket of popcorn, Both reached in at the same time,
У нас было одно ведерко попкорна на двоих, мы одновременно засунули в него руки,
We've reached the point of no return?
Мы достигли точки не возврата?
Your power just reached a new level.
Твоя сила вышла на новый уровень.
You've reached Moira Queen.
Вы позвонили Мойре Куин.
Has the jury reached a verdict?
Присяжные вынесли приговор?
I reached that same conclusion around Bald Knob, Arkansas.
Я пришел к тому же выводу недалеко от Арканзаса.
I've linked up to the city's main control, and I'm writing code to convince the board that the subway train's already reached the end of the line.
Я на линии с главным управлением города и пишу код, убеждающий устройства, что поезд метро уже достиг конца линии.
I've almost reached the core.
Я почти достигла ядра.
You've reached Seth Grayson.
Вы позвонили Сету Грейсону.
I reached.
Я достиг.
Will has reached a state of moral dumbfounding.
Уилл достиг стадии морального удивления.
Hey, you've reached Charlotte.
Привет. Вы позвонили Шарлотте.
[camera shutter clicks] It's unlikely that our victim reached for a handkerchief While he was being beaten to death.
Маловероятно, что наша жертва потянулась за носовым платком, в то время, когда его избивали до смерти.
Well, maybe he reached out to guthrie, And that's what lit the fuse.
Возможно, он попытался исправить свою ошибку, но это только сорвало Гатри с катушек.
Gloria's voice : You've reached the voicemail of Gloria Akalitus.
Вы позвонили на голосовую почту Глории Акалайтус.
Then we reached an odd building in the suburbs.
- Потом... Мы подошли к какому-то странному дому на окраине.
Has the jury reached a verdict?
Жюри вынесло вердикт?
Mr Tantony put the first one in his pocket, and before we had reached Great Pulteney Street, it had gone!
Мистер Тантони положил первую книгу в карман, но не успели мы дойти до Грейт-Палтни-стрит, как она пропала!
You've reached the voice mail of Dr. John Ellison.
Вы позвонили доктору Эллисону.
He heard what happened and reached out to the deputy police chief.
Услышал о нас и позвонил замшефу полиции.
Somebody reached out to Pierce.
Кто-то надавил на Пирса.
The number you've reached has been disconnected or is no longer in service.
Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия сети.
You know the only reason we're here at all is because you reached out to my sister and you asked her for help.
Единственная причина почему мы здесь это то, что ты пришла к моей сестре за помощью.
She reached out.
Связалась со мной.
You've reached Calista.
Вы дозвонились Калисте.
Look, um, I reached out to a contact of mine at the L.A.P.D.
Я обратился к одной шишке полиции Лос-Анджелеса.
I've reached out to Diane Sawyer's people.
Я дозвонилась до людей Дианы Сойер.
Hello. You've reached the Goldman residence.
Здравствуйте, вы дозвонились в дом Гольдменов.
But he had reached the point of no return.
Но он уже достиг точки невозврата.
You have reached the Moreau family, we're out, please leave a message.
Вы позвонили семье Моро. Нас нет дома. Оставьте сообщение.
'You've reached the offices of Byron...
Вы дозвонились в офис Байрона - -
~ Last time we reached the final?
- Последний раз, когда мы были в финале?
I mean, but I didn't want to say anything before, but it's like we've reached this point now
Просто я раньше не хотел говорить, но думаю, мы добрались до той точки,
Do this for me and I guarantee that by tonight you'll have reached your £ 100,000 target.
Сделай это ради меня, и я гарантирую, что к концу вечера ты наберёшь свои 100.000 пожертвований.
I can be reached at the same 800 number.
Можете связаться со мной по этому бесплатному номеру.
You reached inside my head!
Ты проник в мою голову!
Well, one of them must have reached out to the hit man to make the contract.
Так или иначе, один из них должен был связаться с киллером, чтобы сделать заказ.
Hi, you've reached Lee.
Привет, вы дозвонились Ли.
Bakshi reached out...
У Бакши получилось...
Hi, you've reached Juliette.
Привет. Это Джульетта.
I can be reached at this number 24 hours a day.
По этому номеру меня можно застать 24 часа в сутки.
Whatever your partner just injected you with has already reached your heart.
Что бы твой партнер тебе не вколол, оно уже достигло твоего сердца.
Gao reached out.
Гао вышла на связь.
I reached out to Ben and his sources say that they're off the map.
Я связалась с Беном. Его ресурсы говорят, они исчезли с карты.
I reached out to Dr. Rosenberg.
Я дозвонился до доктора Розенберга.
Listen, I called because that, uh... that writer reached out to me.
Вообще-то я звоню потому, что со мной связался писатель.
You reached out to Tim Corbet.
Ты говорил с Тимом Корбетом.
Dunbar's people just reached out to me.
Со мной связались люди Данбар.
And I don't think it's proof of anything more than I reached out to the family of a young man who sacrificed his life for our country and for which I am eternally grateful.
И доказывает оно только то, что я написал семье молодого человека, кто пожертвовал своей жизнью во имя страны, и которому я буду вечно благодарен.
They reached out.
- Они сами предложили.