Reality перевод на русский
5,365 параллельный перевод
Reality check time.
Посмотрим реальности в глаза.
Oh, Mr. Cole, you and I... we want the same thing... to change this reality.
Мистер Коул, Мы с вами... хотим одного и того же... изменить эту действительность.
I guess he's an asshole in any reality.
Думаю, он придурок в любой реальности.
You're a good man in any reality.
Ты хороший человек в любой реальности.
Said something about alternate reality, whatever.
Рассказала об альтернативной реальности, или как ее там.
And if you can go fast enough, Barry, if you can hit that particle with enough speed, you will punch a hole right though the fabric of reality.
И если ты будешь достаточно быстр, Барри, Если ты сможешь столкнуться с этой частицой на достаточной скорости, ты сможешь пробить дыру в в материи этой реальности.
No, you go. I'm not ready to face reality yet.
Я еще не готов встретиться с реальностью.
Maybe we should wait and see what's going on with our parents. I mean, we don't wanna become a reality TV show.
Мы ведь не хотим превратиться в реалити-шоу.
Reality collapses back onto itself.
Реальность снова вступает в силу.
Well, we're gonna see reality soon.
Мы скоро увидим реальность.
We're negotiating a reality show for me and the kid.
Мы ведем переговоры о реалити-шоу, о моем участии с ребенком.
I'm sure your reality show's sids episode will have killer ratings.
Уверена, что в твоем реалити-шоу эпизод с СВДС будет иметь убийственные рейтинги.
You think I'm using our mission... our duty... to escape the reality of my situation?
Ты думаешь, я использую нашу миссию... наш долг... чтобы сбежать от реальности?
- It's our reality!
- Мама, но это реалии нашей страны!
As a lawyer, you must know that the reality lies somewhere in the middle.
Как адвокат, ты должна знать, что правда находится где-то посередине.
I've heard it said that nine - tenths of reality is perception, and in my trade, it's eleven-tenths.
Я слышал, что девять десятых реальности - это восприятие, а по моему опыту, это одиннадцать десятых.
The reality is, they almost died.
На самом деле, они чуть не умерли.
With so many lies, it was harder to keep track of the reality.
С таким количеством лжи всё труднее различать реальность.
You and Frankie had the kind of conversation that... Rich ladies on reality shows usually have.
У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу.
But the reality of it is commitment.
Но в реальности - это обязательство.
That's a reality show.
Это реалити-шоу.
Okay, back to reality.
ну что ж, возврат к реальности.
You have clearly had a bad dream and are confusing it with reality.
Тебе явно приснился плохой сон, и ты путаешь его с действительностью.
A healthy fantasy returns us to reality.
Здоровые фантазии возвращают нас к реальности.
But what's important is that we have to come back down to reality, okay?
Но что важно, нам приходится возвращаться к реальности.
Smart enough to know that this is your reality and not mine.
Достаточно умные, чтобы понять, что это твоя реальность, а не моя.
These wounds, Ritchie, they're his reality, not yours.
Эти раны, Ричи, она в его реальности, не в нашей.
John, this is the reality that I want.
Джон, это реальность, которая мне нужна.
I'm trying to make him conscious of his reality, so he snaps out of his panic.
Я пытаюсь заставить осознать его окружающую реальность, и он сможет перестать паниковать.
Well, we can make that a reality right now. Oh, God.
- Можем спеть ее сейчас.
Because we're on a reality show?
У тебя пять дней. Потому, что у нас реалити-шоу?
Three years ago, brash billionaire daredevil, Sly Baron... vowed to make space tourism a reality.
Три года назад амбициозный и храбрый миллиардер Слай Бэрон пообещал сделать космический туризм реальностью.
The idea of the wise head of the family, it doesn't stand up anymore to the reality.
Идея мудрого главы семьи уже не применима в этом мире.
But it's time to face reality.
А в действительности Королева все еще у власти.
I mean, he's built this relationship in his mind that will never match up to reality.
В смысле, он создал эти отношения в своей голове, которые никогда не станут явью.
But eventually, the both of you are gonna have to come to grips - with the reality.
Но рано или поздно вам обоим придётся трезво взглянуть на реальность.
- And in your version of reality?
- И в чём заключается твоя реальность?
That you're having a hard time accepting the reality of this.
Что тебе трудно принять реальность этого.
Now she's a hawk in reality.
Сейчас она сокол в реальности.
Guess what I just purchased for the school from a local manufacturer, Greendale's first virtual reality operating system.
Угадайте, что я только что закупил у местного производителя для школы, первую в Гриндейле систему виртуальной реальности.
Did Greendale need a virtual reality system?
А Гриндейлу нужна система виртуальной реальности?
When entering virtual reality, you should calibrate the system by looking at your own hands, then turning them over and looking at the backs of them with a sense of wonder.
При входе в виртуальную реальность вы должны отрегулировать систему, посмотрев на свои руки, затем повернув их и взглянув на другие их стороны с удивлённым видом.
You know how lame virtual reality is.
Вы знаете, насколько отстойна виртуальная реальность.
The sadder reality, the less real we want it.
Чем хуже наша реальность, тем менее реальной мы ее хотим видеть.
And remember when Flava Flav had that reality show?
А помнишь как Кардашьяны запустили своё шоу?
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality.
Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность.
Britta keeps me grounded in reality.
Бритта позволяет мне не терять связь с реальностью.
But now that it's a reality, it's just...
Но теперь это реальность, это просто...
Did reality set it?
Реальность настигла?
A future where impossible dreams could become reality.
Будущее, в котором невозможное станет реальностью.
He's completely lost touch with reality.
Он полностью потерял связь с реальностью.