Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ R ] / Right on time

Right on time перевод на русский

990 параллельный перевод
Right on time. Better get ready, boys.
Будьте готовы, ребята.
You're right on time.
Ты как всегда пунктуальна.
Hastings is right on time.
Хастингс вовремя.
Why, you're right on time...
Да Вы действительно вовремя...
You're right on time.
Быть более пунктуальным невозможно
Right on time.
Как раз вовремя.
You're right on time.
Вы очень вовремя.
Right on time. Curse them!
Чёрт, именно сегодня по расписанию!
My, you're right on time, aren't you?
Вы - пунктуальный человек, да?
I'm right on time!
- Точно по расписанию!
- Right on time.
- Точно по расписанию.
They're beginning their daily slaughter right on time.
Начинают свою ежедневную резню точно вовремя.
Y're right on time!
Вы как раз вовремя.
Right on time, like always.
Минута в минуту, как всегда.
- We're right on time.
- Мы как раз вовремя.
- Right on time.
- Точно в срок.
You're right on time.
Вы как раз вовремя.
I'm OK, and that car's gonna be Delivered Monday, right on time.
Я в порядке и машина будет доставлена в понедельник, вовремя.
We're right on time.
Мы как раз вовремя.
He's right on time.
Он как раз вовремя.
You're here right on time.
Ты как раз вовремя.
You're always right on time with the damn thing.
Ты всегда вовремя c чёртовым чеком.
And here comes Rasmussen, right on time.
И сюда приходит Расмуссен, вовремя.
Right on time.
¬ оврем €, как и обещали.
I feel as if I were living on borrowed time right now.
Я словно вторую жизнь начал.
That's just like Lana. Right on the trigger every time.
Лана есть Лана.Не в бровь, а в глаз.
This time I had the chute on right.
На этот раз я надела парашют правильно.
Big winds from the north this time of year... when they blow hard, this desert country stands right up on its hind legs!
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
If you had been on time it would have been all right.
Если бы ты успел вовремя было бы лучше.
If I have the coffee right here... then I don't have to be running out all the time... and I can just concentrate on business.
Я подумала, что если буду пить кофе прямо здесь, то мне не придётся всё время бегать за ним... и я смогу сосредоточиться на делах.
It's rather funny. The very first time I saw her, the ceiling fell right in on me.
В первую нашу встречу на меня обвалился потолок.
I've been right here all the time, putting olive oil on my rubber plant leaves.
Я все время была здесь, смазывала оливковым маслом листья фикуса.
If you don't notify them on time, the heads of the conspirators that will gather up today, at the Saint-Leo Castle will fall right into Concini's trap.
Нужно скорее предупредить руководителей заговора. Кончини приготовил им ловушку.
Right on time!
Рановато.
The last time we were arrested, we drove right on to Deauville. What a weekend!
Последний раз когда нас арестовали, нас отвезли прямо в Дои.
All right, Charlie, I've been wasting too much time on you.
Ладно, Чарли, я и так потратил слишком много времени на вас.
- All right, come on now, forget it. - You're wasting time, they didn't see us. - Bloody pilots.
Не теряйте время, он нас не видит.
Now, this starts rotating on the right side, clockwise... meaning, in the direction where time goes.
Теперь он начинает вращаться вправо, по часовой стрелке, показывая направления, в котором движется время.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Right on target this time.
Так дело не пойдет.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
Well, just be on time, okay? All right.
Ну ладно, главное, будь вовремя, хорошо?
I don't know what she sees in him. When those two are married, she'll spend more time on her knees in church than on her back in bed. All right.
Когда они поженятся, она будет... проводить больше времени в церкви на коленях... чем на спине в кровати.
So I told the High Council of the Time Lords, I said they had absolutely no right to put me on trial in the first place.
Так что я сказал Верховному совету Повелителей времени, что у них нет никаких прав подвергать меня суду.
I mean, think of it this way : We've been in space for twenty years now, right? And we've only aged three years... so there'll be plenty of time later on for staring around.
Мы в космосе уже 20 лет, а постарели мы всего на 3 года.
We're all right. You can pick us up on your next time through.
— нами все в пор € дке. ¬ ы нас заберете, когда будете проходить здесь в следующий раз.
You'll get us home on time, right?
- Ты отвезёшь нас вовремя?
Right, like the last time. Come on!
В общем, он нанёс вчера оскорбление не только мне.
I'm right on time, pal.
Я вoвремя.
On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time?
Почему сейчас не время для поездки в Саудовскую Аравию?
Yes, right on time.
ƒа, как раз воврем €.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]