Risks перевод на русский
1,684 параллельный перевод
I'm not the only one around here taking risks.
Я не один тут рискую.
I wanna know why is it that people will take all of those risks just to have sex.
Я хочу знать почему люди принимают все это, все эти риски, только ради секса.
Grace, you do realize there's risks with gateway sex.
Грэйс, ты понимаешь, что существуют некоторые опасности при оральном сексе.
Never. If you want true freedom, then you're gonna have to take risks.
Если ты хочешь настоящей свободы, то тебе придется рискнуть.
She knew the risks.
Она знала риски.
The risks are too high.
Риски слишком высоки
He knew the risks.
Он знал, что рискует.
So let's take the eight or nine days- - the cancer probably won't spread in the next nine days, but there are other risks.
So let's take the eight or nine days- - the cancer probably won't spread in the next nine days, but there are other risks.
What are the risks to putting my baby on chemo?
What are the risks to putting my baby on chemo?
It could damage her brain or affect her development, but these risks are small compared to the risks that you would be taking by leaving your cancers untreated.
It could damage her brain or affect her development, but these risks are small compared to the risks that you would be taking by leaving your cancers untreated.
I'll take the risks.
I'll take the risks.
He knew the risks.
Он знал, чем рискует.
But there are risks.
Но существуют риски.
He risks his life Every time he steps out his door.
Он каждый день рискует своей жизнью.
I took enormous risks with you, Put my neck on the line, But that's what family does for family.
Я невероятно рисковал с тобой, все поставил на карту, но ведь так в семье и делают.
I have taken risks.
Я рисковал.
'Too many practical risks even before moral considerations.'
Слишком рискованно, не говоря уж о моральных убеждениях.
He takes a lot of risks- - they're all well-made too.
- Он очень рискует... - Но это прекрасно сшито.
Western civilization must root out this evil, wherever it hides, or she risks defeat at the hands of global terror in a nuclear age.
Западная цивилизация должна вырвать это зло с корнем, где бы оно ни скрывалось, или она рискует потерпеть поражение от руки глобального террора в ядерную эпоху, невообразимую!
No, there are risks.
Нет, это рискованно.
Don't talk to me about risks.
Не рассказывай мне о рисках.
This questionnaire will help you to assess risks in investment.
Эта анкета поможет вам оценить риск инвестиций.
This part... will show which types of products are suitable for you, but it may not reflect your actual investment risks.
Мы сможем узнать, какой вид продукции для вас лучше. Но это может не отражать фактических инвестиционных рисков.
I need to take risks for greater return.
Я должна рискнуть, чтобы заработать.
New start-ups always take higher risks, That's why they gain higher profit.
Стартапы всегда имеют более высокий риск, но они же и получают больше прибыли.
Before we proceed, I'll show you a video... explaining the risks of investment products.
Прежде чем мы приступим, я покажу вам видео, объясняющее риски инвестиционных продуктов.
It carries financial risks.
Это означает финансовые риски.
Just changing the way he weighs investment risks which will subtly shift the direction of his company in the way upstairs wants.
Ему просто изменили отношение к инвестиционным рискам. Это поведет компанию по тому пути, который нужен Верховному.
No one ever made it to my job by taking stupid risks.
Я бы никогда не занял этот пост, идя на глупые риски.
But it's also true that the person who risks nothing... does nothing, has nothing.
Но правда еще и в том, что тот, кто ничем не рискует... и ничего не делает, ничего не получает.
There are a lot of risks out there today.
Сегодня мы сталкиваемся с большим количеством рисков.
You know that hope, but this only increases the risks.
Он знает, что мы ждем его. Но это только повышает ставки.
Keith, with all the risks... and all the unknowns, why are you doing this?
Кит, учитывая все риски и неопределённость, почему вы этим занимаетесь?
The risks...
Риск...
" I understand there may be risks associated
" Я осознаю риск
You are taking big risks.
Ты очень рискуешь.
Listen, Fi, once you're inside, no unnecessary risks.
Слушай, Фи, как только ты будешь внутри, не рискуй.
" You know the risks involved, to us
"Ты понимаешь риск для нас"
But you need to be comfortable with that, too. Because whatever we do, it's going to involve taking risks.
Но тебе тоже должно быть с этим комфортно, потому что то, что мы делаем, будет рискованно.
A student who's willing to take risks.
Ученик, который не боится рискнуть.
Look, I know there are risks involved,
Послушайте, я понимаю, что ситуация рискованная, но мне кажется, что...
- Investing carries inherent risks.
Инвестирование предполагает риск.
They've known about the risks for two and a half years.
Да. Они знали о рисках уже два с половиной года!
In any therapeutic advance, there are benefits and there are risks.
У любых лечебных средств, есть плюсы и минусы.
And... he takes risks without worrying.
И... он идет на риск без волнения.
Aren't there serious risks?
Разве это не опасно?
He's an adrenaline junky whose willingness to take big risks has led to bold scientific breakthroughs.
Он адреналиновый наркоман, чья готовность к крупным рискам привела к большим научным прорывам.
That man there, Michael Connolly, I can't tell you what professional risks he's taking by having you on bail in his house.
Вот этот человек, Майкл Конелли, берет на себя большой профессиональный риск, давая тебе возможность жить у него, пока ты выпущен под залог.
I can't even take risks, you know, you said it.
Я не в силах рисковать.
Clark knew the risks.
Кларк знал, на что шел.
We all know the risks.
Но это - неотъемлемая часть игры...