Ritual перевод на русский
1,534 параллельный перевод
It's not quite a sauna, I mean there's all the ritual, the chanting.
Это не совсем парилка, я говорю о всем ритуале, монотонной речи.
The ritual has to be performed correctly, otherwise we'll be forever haunted.
Ритуал нужно провести правильно, иначе на нас будут охотиться вечно.
As evening approaches an age-old ritual ( µäÀñ ) unfolds
ак вечерние подходы старый ритуал разворачиваетс €
Innocently through the will of God, or as the victim of some occult ritual. Or he may invite demons in through grave and persistent sin.
Невинный - по воле Господне, или жертва оккультных ритуалов... или он впускает демонов, совершая тяжёлый грех.
While I do understand the need for ritual, I've heard these events aren't really for the groom.
В то время, когда я понимал важность этого ритуала, я слышал, что эти мероприятия на самом деле не для жениха.
Others cling to ritual.
Другие - привычный ритуал.
But this part, the ritual... The connection and certainty... Followed by that pristine silence...
Но эта часть действа, ритуал... связь, уверенность, и благословенная тишина...
I need that heart back for ritual.
Пусть его вернут мне для ритуала.
Uh, give him back the old heart to do the ritual,
Отдать ему старое сердце для ритуала.
There's a 9-day ritual To--to undo a haunting?
Это 9-дневный ритуал чтобы снять преследование.
It starts with a 9-day ritual.
9-дневный ритуал - это начало.
It's our ritual. None of them will agree to this.
- Это наш ритуал, никто из них не согласится!
It's more like a humiliation ritual.
Больше похоже на ритуал унижения.
Some pagan ritual, I suppose. A human sacrifice perhaps.
- Полагаю, какой-то языческий ритуал.
It's a ritual.
Это ритуал.
And I accidentally said it, And then I didn't do the stupid ritual That you're supposed to say when you do say it,
И я случайно назвала, а потом я не проделала глупый ритуал, который должна была проделать, так как произнесла ее название, и вот она я.
You got yourself a bit of a ritual there, huh?
Что-то типа твоего маленького ритуала, да?
Ritual washing is necessary to make immediately.
Ритуальное омовение надо совершить незамедлительно.
Did you know that bald eagles are known to engage in a bizarre mating ritual where two eagles fly upwards, lock talons, then fall towards the earth while rotating, separating moments before they crash into the ground,
Откройся. Покажи путь. Возможно, гм...
It was a ritual, my mom cupping and us all around.
и это было как ритуал, мама ему банки ставит, а мы все вокруг стоим.
- Likely a ritual greeting, sir.
Видимо, ритуальное приветствие.
Do you not think it is a whole ritual For something. Let's face it. We have a chance of fifty, Fifty to step through the port.
Вам не кажутся нелепыми пышные обряды в честь затеи которая, скажем прямо, имеет лишь пятьдесят шансов из ста на успех?
Not some hollow ritual.
Не просто пустой ритуал.
Yeah, a lesbian ritual.
Да, так заведено у лесбиянок.
Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over.
Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова.
A ritual divorce.
— Ритуальный развод.
How much stronger would our continent be if this senseless ritual were abolished.
Насколько сильнее стал бы наш континент, если бы этот бессмысленный ритуал был упразднен.
In 1977 she was appointed by UN Secretary General Kofi Annan to be the ambassador in the fight against this terrible ritual.
В 1997 году генеральный секретарь ООН Кофи Аннан назначил Варис Дирие специальным послом ООН по борьбе с этим ужасным ритуалом.
The stuff home and do a little ritual, for closure.
Эту штуку домой, проведу небольшой ритуал. Для завершения, попытаться сказать
The ritual... Except for our one failure, are all dead.
Ведь после ритуала, не считая нашей единственной ошибки, все мертвы.
Always a man of ritual, he probably took four V-neck T-shirts, a Zippo lighter, a carton of Craven cigarettes and not much else.
Как человек ритуала, он наверное, взял четыре футболки, зажигалку Зиппо, пачку сигарет Крейвен, и больше ничего.
" The young woman's body was mutilate, possibly after a religious ritual.
" Тело женщины было грубо осквернено, вероятно в результате какого-то религиозного ритуала.
Harriet discovered a series of ritual murders from 40s to 60s.
Нам известно, что Харриет узнала про ряд ритуальных убийств, произошедших в сороковых — шестидесятых годах.
Whatever, it's our ritual.
Нет, это наш обычай.
I know you require a certain ritual.
Я в курсе, что тебе нужен определенный ритуал.
Couple of athletic sleepovers and a bout of ritual humiliation.
Пара атлетичных нокаутов и череда ритуальных унижений.
SIMON : We can do without the ritual humiliation.
Давай без показного унижения?
Self-mutilation for an antiquated ritual.
Калечить себя ради старомодного ритуала.
Just because I don't want to take part in a meaningless ritual doesn't mean that I'm not a warm and affectionate person.
То, что я не хочу участвовать в бессмысленном ритуале, не делает меня холодным, лишенным нежности, человеком.
Yeah, when we finally figured out that satanic ritual abuse was a sham. It doesn't stop some sick bastard from using the devil to scare his victims into silence.
До тех пор пока мы не докажем, что этот весь сатанинский ритуал большая афера, это не оставноит этого больного ублюдка от использования имени дьявола, чтобы напугать жертв и заставить молчать.
It sounds like you two had a morning ritual.
Похоже, что у вас двоих был утренний ритуал.
And with that, a ritual was born.
И это стало традицией.
I just don't get why it's such a big deal that one little ritual goes by the wayside.
Я просто не понимаю, что такого если на этот раз не будет этого скромного ритуала.
I'm sorry, Ranjit, but this is a ritual and I am bringing him this beer.
Извини, Ранжит, но это ритуал, и я привезу ему это пиво.
It's time to put that old ritual to bed.
Время забыть старые ритуалы.
There were indications around the body of some kind of black magic ritual.
Вокруг тела были признаки ритуала черной магии.
That's why we were conducting the cleansing ritual.
Поэтому мы проводили этот ритуал очищения.
Whenever someone on Wisteria Lane buys a new car, a simple ritual is performed.
Когда кто-нибудь на Вистерия Лейн покупает новую машину, совершается простой ритуал.
But on this day, One of the owner's friends refused to participate in the ritual.
Но в этот день одна из подруг отказалась участвовать в ритуале.
The demons just needed seven bodies, and as soon as the ritual started, they started possessing people.
что бы начать ритуал. Они стали захватывать людей.
The urge, the ritual.
Твои желания, твой ритуал.