Sacre перевод на русский
45 параллельный перевод
'All the same, the pigeon was set for a hero's funeral,'in the shadows of the Sacre Coeur,'the church that sits majestically on Montmartre hill.'
И все же, голубь был поводом для героических похорон. Под сенью Сакре Кёр, храма, что величественно возвышается на холме Монмартр.
Sacre bleu!
Потрясающе!
True, you can see the Sacre-Coeur...
Действительно. Отсюда действительно видно "Сакре-Кёр". ( католический храм )
I've twisted my neck with the Sacre-Coeur.
Похоже, я вывихнул шею с этим "Сакре-Кёр".
Sacre bleu, the car was here this afternoon.
Черт побери! Машина была здесь еще днем!
Wouldn't Sacre du printemps be more appropriate?
А "Священная весна" не подошла бы лучше?
Since you said you were going to Montmartre, and I'm looking at Sacre-Coeur,
Ты говорила, что пойдешь на Монмартр, я как раз смотрю сейчас на Сакре-Кёр
- Did you like this "Sacre Coeur"?
Тебе понравился Сакрэ Кер? Да. Безумно!
- Miranda! - Sacre!
— Миранда!
Sacre!
Черт возьми!
Sacre bleu.
Весна священная!
Sacre bleu!
Чёрт!
- Sacre bleu!
Разгоните этих чертовых ворон!
Sacre Coeur!
Сакре-Кер.
Uh, Uh I saw you in Sacre Coeur yesterday you know?
Я видел тебя в Сакре-Кер вчера, да?
I'm going to "Le Sacre du Printemps" next weekend.
В следующие выходные иду на "Весну священную".
There's been a fire at Le Couvent du Sacre-Coeur.
- В Лекуван де Сакре-кёр произошёл пожар.
Oh, sacre bleu - - a cat!
Sacre Bleu... Кот!
Oh, well, sacre bleu!
О, ну, sacre bleu!
Took me to Paris, France, at the age of 11 so we could see the Sacre Coeur.
В 11 лет она возила меня в Париж посмотреть на базилику Сакре-Кер
The ladies of the Sacré-Coeur placed 1000 veils between reality and their daughters.
Дамы Сакре-Кёр скрывались за тысячей вуалей от реальности и от своих дочерей.
Paris isn't the Eiffel Tower the Arc de Triomphe or the Sacré Coeur.
Париж это не только Эйфелева башня Триумфальная арка Сакре-Кер
I found an apartment in the shadow of the Sacré Coeur, and was beginning to enjoy my exile when Harry came rushing at top speed, for him, across the square that has launched generations of immortal artists,
Я нашел апартаменты неподалеку базилики Сакре-Кер и начал упиваться своим изгнанием Когда примчался Гарри с невероятной скоростью, прямо мимо сквера здесь рисуют художники с прицелом на бессмертие вся живопись их так же нетленна
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
Sacré bleu!
Sacre bleu!
On this side is the Sacré Coeur.
В этой стороне Сакре-Кер.
Sacre!
Черт!
Sacré. Well, what could have caused such disharmony?
И что же послужило причиной такого разлада?
Sacré!
Проклятье!
Sacré, Hastings!
Проклятье, Гастингс!
One afternoon, up by Sacré-Coeur.
Однажды мы гуляли возле Сакре-Кёр.
Meanwhile, at the Sacré Cœur, the nuns are practicing their backhand.
В это время у подножья собора Сакре-Кёр монахини отрабатывают удар по мячу.
Sacré nom d'un chien... va!
Это уже не важно.
A view of Paris.. the Sacré Coeur, the Eiffel tower
Отсюда открывается чудесный вид на Париж : Эйфелева башня... отсюда виден весь Париж Сакре-Кёр...
Then, when the Allied troops came in... they found all the explosives lying there and the switch unturned... and they found the same thing at the Sacré-Coeur, Eiffel Tower... couple other places, I think.
А когда пришли войска союзников,.. ... они нашли вокруг взрывчатку и неиспользованный детонатор. Так же было у Сакре-Ко, у Эйфелевой башни и ещё в паре мест.
Ah Hubert, sacré, Hubert.
Это Юбер! - А, Юбер!
Sacre bleu, le enfant terrible, le bon vivant, le petit filou.. Fraser, Ca...
Фрейзер...
Look, if you lean a bit, you can see the Sacré Coeur.
Если немного наклониться, можно вот там увидеть Сакре-Кер.
So we lean to see the Sacré Cœur.
Мы стали смотреть на Сакре-Кер.
This fine young man's called Samson, and he was just showing me his tattoo of the Sacré Coeur.
Этого молодого человека зовут Самсон, и он показывал мне татуировку Сакре-Кёр.
His sacré de Birmanie cat, of course.
Его бирманская кошка, конечно.
But let's just make sure we get a flat with a view of the sacré-coeur,
Но давай убедимся, что найдем квартиру с видом на Сакре-Кёр.
Sacré bleu!
Проклятье!