Savage перевод на русский
1,352 параллельный перевод
Are you cleaning up after yourself, Mr. Savage?
Вы убираете за собой, мистер Савидж?
That was Bette Davis as Margo Channing... and this is Wendy Savage as herself.
Это была Бетти Дэвис в роли Марго Ченнинг... а это Венди Савидж лично.
Sincerely yours, Wendy Savage.
Искренне ваша, Венди Савидж.
Ms. Savage, this is Donna from Dr. Reichmars office.
Г-жа Савидж, это Донна из клиники доктора Рейхмара.
Are you going to be good, Mr. Savage?
Вы будете хорошо себя вести, мистер Савидж?
Isn't that right, Mr. Savage?
Разве не так, мистер Савидж?
You like Bingo, Mr. Savage?
Вы любите Бинго, мистер Савидж?
Mr. Sperry, you want to meet your new neighbor, Mr. Savage?
Мистер Сперри, хотите познакомиться с вашим новым соседом, мистером Савиджем?
You ever done time, Mr. Savage?
Вы когда-нибудь мотали срок, мистер Савидж?
My name is Leonard Michael Joseph Savage.
Меня зовут Леонард Майкл Джозеф Савидж.
- You can't help him, Ms. Savage.
- Вам нельзя помогать ему, г-жа Савидж.
- Hey, how you doing, Mr. Savage?
- Привет, как дела, мистер Савидж?
It's Howard, Mr. Savage.
Это Говард, мистер Савидж.
Good night, Mr. Savage.
Спокойной ночи, мистер Савидж.
I'm Lenny Savage's daughter in B-26.
Я дочь Ленни Савиджа из Б-26.
Mr. Savage?
Мистер Савидж?
If I say I am, they treat me like a savage.
Люди на меня смотрят как на дикарку!
He was a wild savage with great power.
Он был диким варваром и обладал великой силой.
I'd love to dance, Fred Savage.
Питер, как насчет найти работу?
Because you can't, you fucking savage.
- Потому что нельзя, сраный дикарь!
Savage 308. Cowboy lever action.
Речь идет о'Savage 308'.
A death sentence, followed by an unprovoked and savage assault.
Смертельный приговор, сопровождаемый неспровоцированным диким помутнением рассудка.
My friends, it is time to tame these savage beasts.
Друзья, пришло время укротить этих диких тварей.
Apart from the fact that there are savage aliens and we could all die, it's almost exactly the same, yeah.
Кроме того факта, что это дикие пришельцы и мы все можем умереть, да, это почти то же самое, ага.
The heart that beats beneath the heart is tender, is not savage lt beats in time, though years apart, from struggles silent marriage
Сердце, которое бьётся, будет побеждено сердцем, преисполненным нежности. Побеждено временем, годами обособленности, браком, полном бури и натиска, и тихой любви.
He reveals his savage teeth
И И
"The car is savage, it's very aggressive and racy in its setup."
"Автомобиль неукротим. В нем чувствуется агрессия и энергия".
Whoever did this, Jethro, is both savage and a Samaritan.
Тот, кто это сделал, Джетро, и варвар, и... самаритянин.
I think they put a million horsepower in this one, because the acceleration is just blistering, it's just savage! God, it's face-ripping!
Частично это благодаря ее 3,8-литровому V6 битурбо мощностью в миллион лошадиных сил.
He gave me a postcard with a savage-looking female, devouring a male.
Он подал мне открытку с какой-то озверевшей самкой, поглощающей самца.
I thought he was my painted savage.
Я думала, он дикарь.
We have until the end of the month to pay the rent! Oh! That savage, savage Indian!
Мы должны заплатить за аренду до конца месяца.
Let me say, Lady Ashley, just how sorry I was to hear of your husband's death at the hands of that wild savage.
Леди Эшли, я с глубочайшей печалью узнал о смерти вашего мужа он погиб от руки дикаря.
A savage, yes, Mr. Carney, but you and I both know that my husband was not killed by an Aborigine.
Дикаря, да, мистер Карни, но мы с вами знаем, что моего мужа убил вовсе не абориген.
Maitland Ashley met his death at the hands of a wild savage, did he?
Мэйтленда Эшли настигла смерть от руки дикаря. Верно?
We forget, my lords, Narnia was once a savage land.
Mы зaбыли, чтo Нapния дикaя cтpaнa.
You may find Narnia a more savage place than you remember.
Bы пoймeтe, чтo Нapния cтaлa бoлee жecтoкoй.
Caspian is not a victim of this savage uprising.
Кacпиaн нe жepтвa этиx жecтoкиx бyнтoвщикoв.
I don't know, that might have something to do with my rather savage mood swings.
Может быть, моя плохая карма есть нечто общее.
No, they are diamond, filled with a throbbing, savage and hemped-up energy.
Нет, это бриллианты, заполненные пульсированием, и энергией.
- A savage animal?
— С дурным нравом?
Any urbanite with any sense sometimes feels like a savage.
Любой горожанин иногда чувствует себя дикарём.
Savage and I have been looking everywhere for you.
Мы тут с Диким тебя обыскались.
You know, I could be a savage.
Ты знаешь, я могу быть жестоким.
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and...
... я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и...
He was one of those characters... who could only be found in the depths on the sixteenth century, and who, being born Cossacks, were provided with the reckless and savage mores of the Russian nature.
Это был один из тех характеров... Которые могли возникнуть только в тяжелый шестнадцатый век. Когда завелось казачество.
The savage brought salvation.
Дикарь принес спасение.
And as savage as human beings are, Their collective knowledge is exceptionally rich.
И хоть люди и дикари по сути, их коллективные знания довольно обширны.
- Fred Savage? ! - Wait a minute.
Фред Савадж?
Fred Savage is the greatest actor in the history of the world.
Фред Савадж самый лучший актер в истории
And you are a savage.
- Татарин дикий.