Shield перевод на русский
2,283 параллельный перевод
No, any reality that gets the shield deployed is one where you tell the truth.
Нет, во всех реальностях, где щит запускается вы говорите правду.
Sir, this man came here from the future to protect me so I can attach a shield to the top of that rocket and save the world.
Сэр. Он прибыл из будущего защитить меня чтобы я прикрепил щит к носу этой ракеты и спас мир.
The inflatable aero-shell is 100 percent, was never compromised... so you've got yourself a heat shield.
Надувная оболочка никогда не использовалась, так что у тебя есть теплозащитный экран.
Edward, you didn't tell me your wife is a shield.
Елеазар : Эдуард, вы не сказали мне, что у вашей жены есть щит.
What's a shield?
Что за щит?
Oh, yeah, she's a shield, all right.
О, да, она щит, все в порядке.
Too bad we don't all have your shield.
Так жаль, что не у всех нас есть щит.
I mean shield someone other than yourself.
Я имею в виду щит кого-то, кроме себя.
Sometimes your blade becomes your shield and your shield becomes your blade.
Иногда твой меч становится щитом, а щит - мечом.
The name of our corps is Shield Society.
Мы называем себя "Общество Щита".
October 5, 1968, Mishima founded the Shield Society.
5 октября 1968 года Мисима основал "Общество Щита".
The Shield Society's activities have only begun.
"Общество Щита" только начало свою деятельность
You mean you'll only commit to the Shield Society now?
То есть теперь ты будешь предан одному только "Обществу Щита"?
Shield Society members enter the Emperor's palace to protect it.
Члены "Общества Щита" войдут в императорский дворец, чтобы защитить его.
You know Kiyoharu Tanaka boasts that he funds the Shield Society?
Тебе известно, что Киохару Танака бахвалится, что спонсирует "Общество Щита"?
The editors, Nakatsuji and Banda used the Shield Society's name to get money from Tanaka for their journal.
Редакторы Накатсуджи и Бандай использовали имя "Общества Щита", чтобы получить денег у Танаки для своего журнала.
If editor-in-chief Nakasuji leaves the Shield Society, as his deputy, I'd be obliged to resign too.
Если главный редактор Накацуджи выйдет из "Общества Щита", мне, как его помощнику, придется выйти вслед за ним.
We built the Shield Society together.
Мы вместе создавали "Общество Щита".
What is the Shield Society supposed to do now?
Что теперь делать "Обществу Щита"?
In court, tell the public about the glory of the Shield Society.
И в суде расскажите всем об отваге членов "Общества Щита".
" C. Summon the remaining Shield Society members to join the soldiers.
В-третьих, созовите оставшихся членов "Общества Щита", чтобы они присоединились к солдатам.
You carry a shield as well as sword.
Ты держишь щит так же как и меч.
Perhaps I should entreat the gods to shield me from such dour fate...
Возможно, мне надо молить богов уберечь меня от столь горькой судьбы.
Have you considered the possibility that your condition comes not so much from a benevolent desire to keep your son alive, but an intense need to shield yourself from your own responsibility for his death?
Вы не рассматривали возможность того, что ваше состояние происходит не из-за великодушного желания сохранить сына живым, а из-за сильного желания снять с себя ответственность за его смерть?
Soldiers, shield!
Солдаты, сомкнуть щиты!
Form a shield wall!
Сомкнуть стену из щитов!
You'll make a great human shield.
Из тебя получится отличный живой щит.
I will shield your back and give my life for yours if it comes to that.
Я буду защищать вас, и отдам за вас свою жизнь, если потребуется.
I saw you kill a man with a shield.
Я видел, как ты убил человека одним щитом.
I remember everything about that day- - your helmet, your horse, the rake line in the dirt along the list, where the sun was in the sky when you knocked Balon Swann from his horse, and the dent in your shield when you handed it back to me.
Я помню все о том дне... ваш шлем, вашу лошадь, полоски от граблей в грязи вдоль арены, где в небе было солнце в момент, когда вы сшибли Бейлона Свонна с его лошади, и вмятину в вашем щите, что вы мне протянули.
And despite everyone's best efforts to shield me from it, I know the truth.
И вопреки всеобщему желанию оградить меня от этого, я знаю правду.
Oh, this is his shield, right here?
А это его значок?
He was like the deflector shield to our Millennium Falcon.
Он был, как силовое поле корабля Хана Соло.
That's your shield.
- Вон твой щит.
I draped his body over mine and then I used it as a shield to approach the door.
Я набросил его тело на свое и использовал его как щит, чтобы подобраться к двери.
And a shield on its head.
и щитом на голове
- Let's see the shield.
Давай посмотрим на щит.
Seven-pointed shield- - that's Auxiliary Police.
Семиконечный значок... это дружинники.
You can put yourself behind a gold shield, and you can think about it the way a cop would.
Тебе нужно посмотреть на всё с точки зрения закона и оценить его действия, как бы их оценил полицейский.
And the stage itself will be sealed off by a ray shield for the duration of the event.
А сама сцена будет окружена защитным полем на время проведения мероприятия.
Derrown here is going to breach the shield.
Деррон здесь, чтобы проникнуть сквозь щит.
Eval is the getaway driver, and they have a Parwan that can pass through the ray shield.
Ивал отвечает за транспорт, и у них есть парван, который может проникнуть сквозь защитное поле.
Activate the ray shield.
Активируйте защитное поле.
Skywalker, the shield generator.
Скайуокер, генератор поля.
To reach your final challenge, you must pass through my ray shield.
Чтобы перейти к финальному конкурсу, вы должны пройти сквозь силовой барьер.
The syringe on the platform contains a highly electrolytic serum that will allow you to pass through the shield.
Этот шприц содержит сыворотку-электролит, которая позволит пройти сквозь барьер.
So, did you hear your brother's getting his gold shield?
- Я тоже. Ты слышал, что твой брат получил "золотой щит"?
That man in the suit jumped in front of him, and the robber used him like a shield to get outside.
- а грабитель использовал его, как щит, чтобы выбежать на улицу. - Хорошо.
* Knocks go and come God's vassals drop and die... * And sword and shield, in bloody field, doth win immortal fame.
Ударов град ; рабы господни гибнут.... но щит и меч в кипенье сеч стяжают славу нам.
The Shield Society...
- "Общество Щита"...
THE SHIELD SOCIETY'S MONTHLY MEETING
Ежемесячный митинг "Общества Щита".