Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ S ] / Sighted

Sighted перевод на русский

353 параллельный перевод
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7.
Танкер потерпел крушением в квадрате 2-7.
Periscope sighted directly astern!
Перископ, прямо за кормой!
Aircraft sighted.
Вижу самолеты.
Señor, my medium is far sighted things that are too close sometimes are out of focus
Но синьора, мой медиум, страдает дальнозоркостью. Слишком близкие события могут быть скрыты в тумане...
Gentlemen, our interests are about to be severely jeopardized. by the short-sighted policy of some countries.
Господа, наши интересы находятся на грани серьёзного ущерба из-за недальновидной политики некоторых стран.
On this day we sighted a small herd.
В тот день мы заметили небольшое стадо.
This is lizeki. It's been sighted at other locations?
Исчез исследовательский самолет вулканологов.
It was sighted in Peking at 11 : 00 AM, then sighted in Manila at 11 : 20 AM, both Japan time.
Он атаковал Пекин в 11 часов а Манилу - уже через двадцать минут после этого.
"The termination of my services was due entirely to my age... " a short-sighted policy...
Отказ от моих услуг был обусловлен моим возрастом... недальновидная политика..
Maybe she was far-sighted!
У нее дальнозоркость.
Now, where I sighted the UFO.
Вот здесь я заметил НЛО.
Everywhere in the world, wherever the bird has been sighted, just on the off chance that there might be more eggs, so they can be found and destroyed.
Есть шанс, что могут быть ещё яйца в тех местах мира где видели птицу. Поэтому их надо найти и уничтожить.
The bird's been sighted heading for New York City.
Птицу видели летящей по направлению к Нью-Йорку.
Objective sighted.
Вижу цель.
They've sighted the liquid human in the sewers!
Жидкий человек был замечен в канализации!
He's a far-sighted man, a subtle type.
Он не простой парень.
Consul, enemy sighted.
Консул, мы видим неприятеля!
"Countess, sighted, new doctor, night..."
"Видели графиню с новым доктором, ночью..."
On the whole, you are both ethical in business matters... and certainly far-sighted socially.
Словом, ты честен в сделках... и прозорлив в знакомствах...
The captain of a southbound tanker... reported having sighted a small boat... shortly after noon on Thursday.
Капитан танкера, идущего на юг, сообщил, что видел маленькую лодку в четверг, вскоре после полудня.
You only believe in your treacherous senses, your eyes which may be long-sighted, short-sighted, blind, dim, squinting, one-eyed, colour-blind, red-blind, green-blind
кто не видит дальше своего носа в лупу... зеленого...
He sighted on the lender...
Старик прицелился, чтобы выстрелить...
I'm short-sighted.
Я чуток глуховата.
The lookouts have already sighted her ship.
Дозорные, уже видели её корабль.
We have sighted your spaceship.
Перед нами космический корабль.
I was about to confine him to his quarters when we sighted the ship.
Забудь о нём Я хотел было его посадить под домашний арест, когда нам встретился этот крабль
A rebel's been sighted, sir.
Замечен мятежник, сэр.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
What was the chronometer reading when we first sighted Christopher's jet?
Что было на хронометре, когда мы увидели самолет Кристофера?
A flying object has been sighted.
Нами был замечен летающий объект.
I realise that you can do almost anything a sighted person can do, but you can't pilot a starship.
Я понимаю, что вы способны на все, на что способен зрячий человек, но вы не умеете управлять кораблем.
How long ago were these objects first sighted?
Когда этот объект впервые появился?
More land sighted...
Опять "Земля на горизонте".
I'm a little short sighted. Contact lenses hurt my eyes.
Я немного близорука, а от контактных линз болят глаза.
Mysterious object sighted during hyperspace transition.
Во время перехода в гиперпространстве был замечен таинственный объект.
When I was little I found it annoying Not being near-sighted but wearing glasses
В детстве меня раздражала необходимость носить очки.
You were so clear-sighted but you didn't know that everyone cheats on everyone for their "ideals".
Вы были так проницательны, но вы не знали, что все друг друга обманывают ради своих "идеалов".
And when Cromwell's sails were sighted downstream, he calmly continued... Oh, no, wait a minute, I think I've got that wrong.
" когда паруса ромвел € были уже видны внизу на реке, он спокойно продолжал... ќ, нет, подождите минутку. ƒумаю, € не прав.
We sighted Commissioner Pertinacci the famous... which gives us ask a clear picture of the situation. There.
Вошел.
You're short-sighted.
А вы близорукий.
Suspect sighted on eight, moving nine.
Подозреваемый замечен в восьмом туннеле, движется к девятому.
Second survivor sighted!
Второй выживший на горизонте!
Objective sighted.
Это достижимая цель.
Our ships have sighted the Millennium Falcon, lord... but it has entered an asteroid field, and we cannot risk...
Наши корабли обнаружили "Тысячелетнего Сокола", господин... но он вошел в поле астероидов, и мы не можем рисковать...
Mr Brent is not sighted and so is not competent to hold authority.
Мистер Брент не видит, а значит не имеет права распространять власть.
There are seven of you, all sighted except these two.
Вас семеро, все зрячие, кроме этих двух.
The unit has been fixed at one sighted person to ten blind, plus children.
Группа собирается из расчета одного зрячего к десяти слепым, плюс дети.
We have sighted a second Rodan!
Он там!
Yes, I'm getting near-sighted... but I say like the confectioner's old wife : My eyes?
Как мои глаза?
We have just received word from a U.S. radar base in northernmost Alaska... that an unusual flying object's been sighted :
Интересно, за что.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]