Signal перевод на русский
6,720 параллельный перевод
Well, so much for tracing the signal.
Недостаточно времени для отслеживания телефона.
NSA didn't intercept the North Korean signal, but says that we should take the threat seriously.
АНБ не перехватывало сигнал от северокорейцев, но посоветовали отнестись к угрозе серьёзно.
Or they sent the signal on purpose.
Или они послали сигнал с определённой целью.
But we are confident the North Korean signal is not real.
Но мы уверены, что северокорейский сигнал не настоящий.
We're detecting a second signal.
Мы засекли второй сигнал.
Signal is jammed.
Сигнал искажён.
Then we trace the relay signal Dr. Morrow's using to control it back to Dr. Morrow.
Тогда отследим сигнал Др.Морроу используем для возвращения контроля Др.Морроу
- ( BEEPING ) - Signal's in.
- Есть сигнал.
Kidnapper's got a signal bouncer on his phone.
У похитителя телефон с отражателем сигнала.
Eric's disrupting the signal.
Эрик прерывает сигнал.
Hinty's cell signal stops there.
Сигнал Хинти остановился там.
Shane Allen would probably have the know-how to access the mainframe of the security company and use nano tech to splice the signal.
Уж Шейн Аллен должен знать, как взломать систему защиты и использовать наночип для подделки видео.
Patrol combed the area, but the signal was long gone.
Патруль прочесал территорию, но сигнала уже не было.
Her cell signal went dead yesterday, but it last pinged off a tower outside of a tenantless building here.
Ее телефон отключился вчера, но последний раз его зафиксировала вышка рядом с этим пустующим зданием.
You're not gonna get a signal.
Сигнала ты не найдешь.
GPS signal's really strong.
Сигнал GPS очень сильный.
You've tracked my cell signal and heard from your men, so you know your options are limited.
Вы отследили мой телефон и слышали от своих, что на кону, так что у вас небольшой выбор.
And no signal from their earwigs either.
И нет сигнала от наушников.
They're flying so close to the bigger plane that they look like one signal on the radar.
Они не спрячутся рядом с большим самолётом, тогда радар распознает их как единое целое.
We tracked you to the warehouse, but then you were gone and the tracking signal left the city.
Мы проследили тебя до складов, но потом ты уехала и сигнал потерялся за городом.
I had the phone company trace a signal on that disposable phone Rose called you on.
" елефонна € компани € отследила сигнал телефона, с которого – оуз звонила тебе.
We need some kind of signal.
Нам нужен своего рода сигнал.
I pinged her cell phone to a gas station in Waipio but the signal just died.
Я выцепил её телефон на заправке в Вайпио, но сигнал потерян.
According to his last ping at 11 pm, the signal was bouncing off a tower in Benson, Arizona.
Посмотрите на карту. Последний сигнал пришел около 23 : 00 от вышки в городе Бенсон, штат Аризона.
The security cameras show him entering the airport at 11 : 10 pm. What makes even less sense is that 5 minutes later, the signal was bouncing off a tower in Drexel Heights 50 miles away. It doesn't make sense.
Охранные камеры зафиксировали его при входе в аэропорт в 23 : 10.
The signal is tower hopping. It's giving a false read.
Сигнал мечется между ретрансляторами.
The signal will automatically bounce to the next available tower even if it's out of the city.
Совершенно верно. Сигнал автоматически переключается на ближайший ретранслятор, даже если тот за городом.
Hmm. Bat signal.
Бэт-сигнал.
No. If we send a signal, we could compromise the fleet.
Нет, пошлем сигнал - можем подвергнуть риску флот.
Signal Intelligence Officer with the NSA.
Офицер сигнальной разведки АНБ.
Got a signal from Dmitri.
Получил сигнал от Дмитрия.
You can put out a distress signal to the forest rangers, get them out here.
Можешь послать сигнал бедствия рейнджерам, чтобы они пришли сюда.
Turned that beast off, and what do you know - - no more signal.
Я выключил эту штуковину. И угадай что? Сигнал пропал.
Phone's transmitting a signal.
Телефон передаёт сигнал.
No signal.
Сигнала нет.
There's no signal.
Сети нет.
All right, we get there, maybe we can avoid their signal jammer.
Доберёмся туда, может, получится уйти от их глушителя.
I got a bad cell signal out here.
Сигнал здесь плохой.
All right, I'm gonna try back up the hill, see if I can get a better signal.
Ладно, попробую подняться на холм, может, там сигнал лучше.
Wide spectrum signal jammers online in case they got any detonators rigged up inside.
Включили глушилки широкого спектра, на случай, если внутри есть детонаторы.
Call me when you have signal.
Позвони, когда у тебя будет сигнал.
Anyway, we had this signal, a way of communicating, so he wouldn't know.
В общем, у нас был... шифр, способ общения, чтобы он не узнал.
Signal from that call was bounced around the globe two dozen times over.
Сигнал звонка перебрасывало по всему миру два десятка раз. Тому, кто с тобой связался, определенно есть что скрывать.
- We lost the signal.
— Сигнал потерян.
Rather than sending out some big GPS signal, this little guy uses Bluetooth.
Вместо того, чтобы посылать GPS-сигнал, как большие парни, этот малыш использует Блютус.
If this device comes within range of anyone that has a matching cell phone application, it can send the signal to that phone.
Если это устройство появится в зоне действия кого-то, у кого есть соответствующее приложение на телефоне, устройство пошлёт сигнал на этот телефон.
But before that device could send a signal out,
Но до того, как устройство смогло послать сигнал,
We were in position, waiting for your signal.
Мы были на позиции, ждали вашего сигнала.
Wait, so you're saying... somebody hijacked Isabel's wireless sex signal and was... what, watching?
- Подожди, ты хочешь сказать... кто-то перехватывал беспроводной секс-сигнал Изабель, и... что, смотрел?
I'll use the Wi-Fi networks signal strength to triangulate the exact location of the target's computer in Isabel's neighborhood.
Я использую Wi-Fi-сигнал, чтобы триангулировать точно местоположение компьютера объекта в районе Изабель.
Her cell signal was our trojan horse through Vikram's first firewall.
Сигнал ее сотового стал троянским конем для первого файервола Викрама.