Sincerely перевод на русский
812 параллельный перевод
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
I request that you send me a son-in-law with a pedigree in accordance with my oysters. Sincerely, Quaker
Квакер.
I am convinced that I am not the right physician to treat your case so please consult another. With best wishes for your speedy recovery, Sincerely, Franz Braun
Боюсь, что я не тот врач, который сможет помочь в вашем случае, поэтому обратитесь к другому специалисту Надеюсь на ваше скорое выздоровление - искренне ваш, Франц Браун
- I sincerely envy both of you.
- Я без ума от вас обоих.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Thanks sincerely.
Искренне благодарю.
- Sincerely.
- Откровенно.
Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you... you would change into a cat and rend him to bits?
Вы искренне верите, что если муж поцелует вас то вы обернётесь кошкой и растерзаете его?
Either you'll acknowledge sincerely that you both owe your happiness to me and that I'm paying a terrible price for it.
Ты сейчас поймешь, что я создаю ваше счастье и плачу за него страшную цену.
I've been sincerely in love with Suzanne for a long time.
Я давно и искренне влюблен в Сюзанну, она знает об этом.
I sincerely hope so.
Искренне надеюсь на это.
I found out about your husband's plans, so I became sincerely interested.
Я узнал, что у него есть проект, и оказалось, что он меня интересует.
Sincerely yours.
С искренним уважением.
Very sincerely yours. "
С самым искренним уважением. "
I'll tell you something very sincerely, if you had less talent, I would still remain your friend.
Я скажу Вам кое-что очень искреннее если бы у вас было меньше таланта я всё равно оставался вашим другом.
Yours very sincerely.
Искренне твой...
Sincerely.
Искренне.
May I ask, do you sincerely believe all the things you've just said?
Простите, вы правда верите в то, что сейчас сказали?
Madam? I can hardly believe... Sincerely.
Мадам, вы звали меня?
Everyone, we sincerely regret to inform you that we are closing for the night.
Искренне сожалеем, но вынуждены сообщить, что мы закрываемся.
Those who have given me flowers and their best wishes... and who meant well in doing so... I'd like to thank them all sincerely.
Тех, кто преподнес мне цветы и пожелания и сделал это искренне, я от души благодарю.
Matsu, sincerely, I do not condone what you did
Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
I sincerely regret it.
- Я действительно сожалею
- Sincerely, are you surprised?
- Ты так искренне удивлен?
That's the end. I'm asking you sincerely, be yourself.
Искренне тебя прошу, оставайся собой.
Sorry, Tom, but you seem to have failed. Your mission is over. Sincerely... "
К моему сожалению, дорогой Том, я вынужден признать, что ваша миссия провалилась и прекращается.
Now look, I Iike the kid. I mean, I sincerely like the kid. I do.
Я искренне люблю девочку.
Really. Sincerely.
На самом деле.
I'd never have believed that lecher could love so deeply and sincerely.
что этот ветреник способен так глубоко и серьезно любить!
I know well what Angelica feels in her heart and mind and I think that Tancredi's feelings, which honour us all are sincerely reciprocated
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
Sincerely, congratulations.
Нет, я не шучу, поздравляю.
I sincerely hope that the trial come out well, Bebo and no longer needed me.
Я надеялась, что Бубе оправдают и он не будет больше нуждаться во мне.
Hurry, Nanny Many thanks, Sincerely...
Прилетайте хоть с небес, и подпись...
I'm saying that sincerely and I'm sure you know what I mean.
Взволнован до глубины души, поверьте! Надеюсь, вы понимаете меня.
I sincerely hope so.
Я искренне надеюсь.
Sincerely, Rolf. "
У дачи, Рольф ".
- "Sincerely"?
- "У дачи"?
I sincerely hope there's not been any further bungling?
Я искренне надеюсь, что не будет больше подобного растяпства?
I sincerely hope not.
Искренне надеюсь, что нет.
No, I sincerely hope not.
Нет, я искренне надеюсь, нет.
And, this festive emotion moves me to first thank you, thank you sincerely, for your warm attendance.
И эта праздничная радость дает возможность сначала поблагодарить вас, поблагодарить вас искренне, за ваше теплое присутствие.
- Is this necessary? - I sincerely think so.
- Мы должны сделать что-нибудь?
Well I sincerely hope so!
Я искренне надеюсь что это так.
Only sincerely.
Только искренне.
I mean it sincerely.
Я искренне так думаю.
'In the meantime, I am sending you some roses...''from Georgie and me.' 'Sincerely, James Clifford.'
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
Honestly and sincerely... Why shouldn't some girl marry him?
Я не понимаю, почему бы одной девушке не выйтиза него замуж.
Good evening. I mean that most sincerely.
ƒобрый вечер. Ёто искренне.
Mr. Fabricius sincerely thanks you for your invitation but has to apologize.
Мне надо изучить контракт... / англ. / Господин Фабрициус благодарен за ваше приглашение, но приносит свои извинения.
I sincerely hope that now, we can join our hands and our hearts and devote our time our energies and to eradicate war, famine and suffering.
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
Yours sincerely Mary.
Искренне Ваша Мэри.
sincerely yours 24
since 481
sincere 22
since forever 23
since i met you 22
since then 344
since i was a child 16
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since 481
sincere 22
since forever 23
since i met you 22
since then 344
since i was a child 16
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59