Skills перевод на русский
3,747 параллельный перевод
Where'd you pick up the new skills?
Похоже ты овладел новыми навыками.
With my airbending skills.
При помощи своей магии Воздуха.
Um, I'm not sure this is the best use of my skills.
Эм, я не думаю, что это лучшее применение моих навыков. Я сказала мой!
If nothing else, it'll be nice to see how his coding skills have evolved since the good old days.
Если что, то хоть посмотрю, стал ли он лучше программировать, чем раньше.
Now each of you were chosen because of your specific skills and your ability to gain access to information that's off limits even to me.
Каждый из вас был отобран из-за ваших особых умений и способности получить доступ к такой информации, куда не могу попасть я.
I assume she can cook and clean, right, along with all the other requisite female skills?
Полагаю, она умеет готовить и убирать, да? И обладает другими женскими навыками?
Prescriptions for her stress-coping strategies workshop, her mood management seminar, her life skills training class, and then there's also a smoking cessation clinic.
Рекомендации по посещению инструктажа, посвящённого стратегии борьбы со стрессом, семинара по контролю настроения, занятий по тренировке жизненно важных навыков, а ещё ей необходимо посещать клинику для того, чтобы бросить курить.
Your new skills will protect you.
Твои новые способности защитят тебя.
Who has the skills to operate these?
Ребенок, который может справиться с этим?
His commitment, his skills.
Его преданность делу, его способности...
Now we can put those skills to an even worthier cause.
Теперь мы можем применить эти навыки и обратить их на пользу.
A priest once told me my healing skills were a gift from god.
Священник, однажды, сказал мне, что мои целительные способности даны мне от Бога.
You should be looking for a doctor, specifically one with surgical skills.
Вам следует искать доктора, а конкретно – с хирургическими навыками.
We'll need someone with state-of-the-art computing skills.
Нам нужен кто-то, кто в совершенстве разбирается в компьютерах.
I don't have the parenting skills necessary to deal with this.
У меня нет нужных родительских навыков, чтобы разобраться.
You need more P.T. and more time in the skills lab.
Нужно больше физио и тренировок в лаборатории.
But did he use his skills as an extreme athlete to become a master thief?
Но использовал ли он свои навыки экстремального спортсмена, чтобы стать профессиональным вором?
Drills and skills.
Тренировка и практика. Ясно?
He's finally using his dick skills for good.
Наконец он нашел применение своим способностям.
Look, I appreciate that you value my skills, but I can't be open with you if everything I say or do, the whole office is gonna know.
Слушай, я благодарен, что ты ценишь мои навыки, но я не могу быть открытым с тобой, если обо всём, что я говорю или делаю, будет известно всему офису.
In some cannibalistic cultures, it was believed that eating someone's flesh was a way to absorb their strength, their, uh, spiritual essence, their wisdom, their skills.
В некоторых каннибальских культурах верили, что поедание чьей-то плоти было способом забрать их силу, их духовную сущность, их мудрость, их навыки.
_ Hmm, great. I'll make sure to brush up on my safecracking skills in study hall.
Скорее всего он оставляет ее в своем шкафчике хм... отлично, тогда я должна привести в порядок свои знания взламывания замков в учебном холле
With my computer skills, Rita's memory, your genius as a postal detective, and Norman's expertise at... so many things... [Chuckles shyly]
С моими навыками работы на компьютере, памятью Риты, вашими способностями почтового детектива, и опытом Нормана в... таком количестве вещей
Alex, I brought you here today because I trusted your skills to properly procure this heart.
Алекс, я взяла тебя с собой, потому что уверена, что точно выполнишь процедуру.
These areas motivate a mom to, uh... to care for her infant, to enjoy the simple interactions, and to be more effective at skills like reasoning, planning, and judgment.
Эти области побуждают мать заботиться о своем ребенке, наслаждаться простым взаимодействием и быть более эффективными в таких вещах как рассуждение, планирование и оценка.
First there's the inability to concentrate and perform certain fine motor skills.
Поначалу они не могут концентрироваться и выполнять некоторые двигательные функции.
I'm not worried about your skills.
Я не беспокоюсь о ваших способностях.
Yeah, I don't know about the comedy, but, uh, his improv skills definitely helped put away the world's number one cyber terrorist.
Не знаю насчет комедий, но его навыки импровизации, определенно, помогли устранить кибер-террориста номер один в мире.
His best line of defense was his technical skills.
Его лучшая линия обороны - это его технические навыки.
I know, Martha, I have no CV or skills to translate...
Понимаешь... Знаю, Марта, у меня нет резюме или навыков, чтобы переводить тома Кена Фоллетт, но...
He HAD always good people skills.
- Да, он всегда был благовоспитанным.
"Interpersonal skills" whore!
- "Благовоспитанным", блин!
It's in the dictionary, "people skills"?
- Ты это в словаре нарыла, "благовоспитанным"?
Yes, Steve, He Has good people skills.
О, да, мой Стиво Он... Он у меня благовоспитанный.
But I'm expecting one because my skills are very...
Но я его ожидаю, потому что мои навыки весьма...
You've got no skills.
У вас нет никаких навыков.
There are games and applications to help hone your critical thinking skills.
Тут есть игры и приложения чтобы помочь отточить твои навыки критического мышления
What, you think a couple hits from a, you know, a bong might help my critical thinking skills?
What, you think a couple hits from a, you know, a bong might help my critical thinking skills?
I did make some friends, and I definitely honed my guitar skills, but this was jail, Jane.
Я завела друзей и отточила свои навыки игры на гитаре, но это была тюрьма, Джейн.
The, er... the game... will develop... skills?
Эта игра... развивает... навыки?
Until you start dating two guys, your time-management skills haven't truly been tested. - You should sew that on a pillow.
Сразу после того, как сниму всю эту одежду.
Ms. McInerney, on her own impressive initiative, employed her vast technological skills to determine that my wandering wife is quite content in her current circumstances in Paris.
На впечатляющей инициативе обширных навыков в технике мисс МакИнерни, определила, что моя сбежавшая жена вполне довольна своими нынешним материальным положением в Париже.
How would you rate your sorting skills for the compulsories?
Как ты оцениваешь свои навыки принуждения?
You know, I wrote seven pages on your problem-solving skills.
Знаешь, я написала 7 страниц о твоих способностях решать проблемы.
Where did you get your parenting skills anyway?
Кстати, откуда у тебя родительские замашки?
Well done, Veronica, I'm... fascinated at how I've equally mastered the skills of deduction and seduction?
Очень хорошо, Вероника, я... восхищен тем, как я мастерски владею навыками дедукции и обольщения?
Without your mad computer skills, there would still be a predator on the loose.
Если бы не твои сумасшедшие навыки владения компьютером, это был бы хищник на свободе.
He lost his law license, Now he's using his skills to launder criminal cash.
Потерял свою лицензию, теперь применяет свои мозги для отмывания денег.
Right now your skills are needed in lab seven with our lithium air project.
Сейчас твои навыки нужны в лаборатории № 7, в литиевом воздушном проекте.
And I thought you might like to be somewhere you can exploit those skills.
И я подумал, что тебе могло бы понравиться быть там, где ты можешь использовать свои навыки.
We need people who are healthy, with practical skills, who give more than they take.
Нам нужны здоровые люди, которые способны помочь и дают больше чем забирают.