Slacker перевод на русский
105 параллельный перевод
How does slacker George feel about that?
А что же горе-вояка Джордж?
Of course, slacker George would've gotten two of these medals if he had gone.
Вот и все его потери. Если бы Джордж там был, он получил бы два ордена.
Go, slacker!
Бегом, лодырь!
Come here, you slacker!
Иди сюда, бездельник!
slacker.
Бездельник.
Slacker!
Бездельник!
but I'm no slacker myself.
однако, и я не бревно.
Raise those corn sacks! Don't you see you're stepping on them? Slacker of a rascal!
Переставь эти мешки с кукурузой - ты ведь наступаешь на них, бездельник из бездельников!
I'll fix you once and for all, slacker of a slacker!
Я разберусь с тобой раз и навсегда, лодырь из лодырей!
I ain't no slacker.
Я никакой не бездельник.
He was a slacker, too.
Тоже лодырем был.
Do you want to be a slacker for the rest of your life?
Ты хочешь остаться лодырем до конца своей жизни?
I've never seen you before in my life, but you look like a slacker.
Никогда в жизни тебя не видел, xотя ты поxож на прогульщика.
I am a slacker.
Я прогульщик.
Slacker!
Лодырь!
Grease yourself up and go in, you- - you guff-speaking work slacker.
Намажься жиром и полезай... мужлан неотесанный.
It's high time the little slacker started pulling his weight.
Давно пора маленькому бездельнику взять на себя часть работы.
He's a slacker now.
Он теперь бездельник.
I mean, it's not like you're a slacker type, but...
В смысле, не то, чтобы ты бездельник, но...
This is what legally blonds do for their cute slacker boyfriends.
Так делают все дебютантки для своих ленивых красавчиков бойфрендов.
Guy's a slacker.
- Парень просто лентяй.
It may seem like I'm content being this good-for-nothing slacker, but... but the truth is, I don't plan on being a bike messenger the rest of my life.
Может показаться, что я никчемный бездельник, только это неправда. Я не собираюсь всю жизнь проработать велокурьером.
Wait. My cute, slacker boyfriend went and got himself a job?
но ленивый бойфренд пошел и нашел себе работу?
He was a slacker, weak-willed. totally dependent on me
Он был безвольным бездельником, полностью зависящим от меня.
I'm a slacker.
Я бездельник.
I'm a slacker myself. That's probably why.
поэтому.
- Most people think she's a slacker.
Некоторые считают, что она лодырь.
What every other slacker in his life needs.
То, что нужно каждому пацану.
She also used the word "slacker".
Еще она использовала слово "бездельник".
That slacker!
Бездельница!
Is he gonna be a slacker - loser-wise-ass like Jim was, or is he gonna join the Dwight Army of Champions?
Будет ли он ленивым неудачником, как Джим, или присоединится к Дуайтовой Армии Чемпионов?
Come on, slacker!
Давай, бездельник!
This dumb-ass is a fucking slacker.
Этот придурок был такой сукой.
I figured if a slacker like death... Mer. Mer.
Я прикинула, что если такая бездельница как Смерть может кромсать людей, то у меня тоже получится.
Seriously, she's making me feel like a slacker.
Серьезно, она заставляет меня чувствовать себя полным бездельником.
Hey, slacker.
Привет, бездельник.
You don't want to be a slacker.
Ты же не бездельник.
Had I been born into a better situation, maybe I would have been more of a slacker...
Если бы я родился в более лучших условиях, возможно, я был бы б [i ] о [ / i] льшим лентяем.
Running the E.R. is slacker heaven.
Управлять приемным — рай для бездельника, да.
You can save the slacker shit for those corporate bloodsuckers who can afford it.
Попридержи свои пустые бредни для тех корпоративных кровопийц кто может себе это позволить.
Unlike you, of course. You're the only slacker investment banker I know.
В отличие от тебя, самого ленивого банкира, которого я знаю.
- Hey, slacker.
Привет, бездельник!
You open that door up, You're asking for a needy, whiny, slacker of a colleague.
Стоит открыть эту дверь, и вы напрашиваетесь на коллегу, который будет ныть, цепляться за вас и лениться.
Slacker!
Слабак!
Some slacker after some easy cash.
Какая-то бездельница, которой нужны лёгкие деньги.
Told you he was a slacker.
Я же говорил, что он лодырь.
You'll grow a spine, you slacker.
Станешь сильнее, бездельница.
Slacker! If you come near me... - Mom!
Берегись, лодырь, не подходи ко мне близко!
You're a slacker.
Ты лодырь.
I was about to start directing my fourth film, but I felt like a slacker.
.. "
Could handle slicing people open, then I could, too. Meredith's not a slacker.
- Мередит не бездельница.