So sorry to interrupt перевод на русский
103 параллельный перевод
I'm so sorry to interrupt you while you're busy writing letters.
Простите, что отрываю вас от написания писем.
Sully, we're just so sorry to interrupt your busy day.
Салли, прости, что мы помешали тебе работать.
I'm so sorry to interrupt. Um.
" звини, что прерываю.
- I'm so sorry to interrupt. - What is the matter with you?
Доктор, простите, что я прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Ой, простите, что прерываю.
So sorry to interrupt, - I just had to tell you, I loved your last show. - Thank you.
Простите, что перебиваю, но я просто хотел сказать вам, что мне понравилось ваше последнее шоу.
So sorry to interrupt, but I think God wants me to tell you what's going on at that health spa across the way.
Извините меня. Но мне кажется, Бог велит мне сказать вам... Что происходит в СПА-салоне напротив.
I'm so sorry to interrupt.
Извините, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Мне жаль, что прерываю.
Councilman Albrecht, so sorry to interrupt.
Член Совета Албрехт, простите что прерываю.
So sorry to interrupt.
Не буду вам мешать.
So sorry to interrupt.
Простите, что прерываю.
Your honor, I'm so sorry to interrupt your date, but, uh, Nick, we've got an emergency.
Ваша Честь, мне так жаль, что приходится прерывать ваше свидание, но, Ник, у нас срочное дело.
Photo Finish, I'm so sorry to interrupt. It's just that I'm running late.
что я опаздываю.
Jane, so sorry to interrupt.
Джейн, очень извиняюсь, что прерываю.
So sorry to interrupt, but our patrons are waiting for your speech.
Очень жаль, что прерываю, но наши патроны ожидают вашу речь.
So sorry to interrupt... Such a suspiciously amorous evening.
Извините за вторжение... в такой подозрительно амурный вечер.
I'm so sorry to interrupt.
Простите, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Извините, что перебиваю.
I am so sorry to interrupt, but we've got a problem back there.
Мне очень жаль вас прерывать, но у нас есть проблема.
Hi, I am so sorry to interrupt.
Извините, что прерываю.
So sorry to interrupt.
Простите, что вмешиваюсь.
I am, uh, so, so sorry to interrupt.
извините, что прервал.
I'm so sorry to interrupt... But...
Не хочу прерывать, но...
I'm ever so sorry to interrupt, my Lord, but Mrs Bartlett has given a statement that'll clear him.
Прошу прощения, если помешала милорд, но миссис Бартлетт дала показания, которые спасут его.
So sorry to interrupt, but, um, I just came from the gallery, and, uh, look.
Извините, что прерываю, но, хм я только что вернулась из галереи и, увидела
I'm so sorry to interrupt.
Мне очень жаль прерывать.
Daniel, Kara, I'm so sorry to interrupt.
Дэниэл, Кара, извините, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt, Cary. Mr. Agos.
Мне жаль, что прерываю, Кэри.
So sorry to interrupt.
Очень жаль вас прерывать.
So sorry to interrupt you while you're praying.
Простите, что отвлёк вас от молитвы.
So sorry to interrupt you, Mr. Jobs, but your attorney is here for your 8 : 00.
Извините, что прерываю вас, мистер Джобс, но ваш адвокат здесь для вашей встречи в 8 : 00.
I'm so sorry to interrupt.
Простите, за вторжение.
I'm so sorry to interrupt you guys, but I need to borrow the man of the hour for just a moment.
Извините что перебиваю, но он мне нужен на минутку.
Excuse me. I'm so sorry to interrupt.
Прошу прощения за то, что вмешиваюсь.
- I'm so sorry to interrupt, I...
- Извините, что прерываю, я...
I'm so sorry to interrupt dinner, all of you looking so so presentable.
- Очень жаль прерывать ужин, все блещут так так презентабельно.
I'm so sorry to interrupt.
Прости, что помешал.
Sorry, I'm so sorry to interrupt.
Простите, мне жаль прерывать вас.
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Извините за то, что прерываю ваше веселье. Уже время, так что...
Sorry to interrupt, But, ricky, could you come over tonight And watch john so i can go to grace's house?
Простите, что прерываю, но, Рикки, ты мог бы придти сегодня вечером и посмотреть за Джоном, чтобы я могла съездить домой к Грейс?
So sorry to interrupt.
Извини, что отрываем.
Sorry to interrupt your project, but I will be leaving town for a few days, so, as per our agreement...
Простите, что прерываю, но я на несколько дней уезжаю из города, и, по нашему соглашению...
Sorry to interrupt. Um, I'm all schmoozed-out, so it's time to raid the buffet.
Извините что прервал ( а ) хм, я полностью вымоталась, так что время рейда по буфету
So sorry to interrupt, Stafler.
Ну извини.
Sorry, just to interrupt there, no, my mother is a distant relative, so...
Извиняюсь, перебью, нет, моя мать дальняя родственница, так что... - Остановись на секунду.
Sorry to interrupt, Paul, our call is starting, so...
Извините, что прерываю. Пол, встреча уже начинается, так что...
( line ringing ) ( phone ringing ) Oh, I'm so sorry to interrupt.
О, прошу прощения.
I'm sorry I had to interrupt, but could you please look at me when you're talking, so I could read your lips?
Извините, что перебиваю, но не могли бы вы смотреть на меня, когда говорите, чтобы я могла прочитать по вашим губам?
Mr. Mayor, I am so terribly sorry to interrupt... he gets a home interview?
Мистер мэр, прошу прощения, что прерываю... Он проходит собеседование у вас дома?
- Hannah, so sorry to interrupt.
- Ханна, извини, что прерываю.