Stamped перевод на русский
400 параллельный перевод
It's got her number stamped on it.
На нем оттиснут номер.
- You got a stamped envelope?
- Есть у вас конверт с маркой?
This is stamped 7 : 45.
Отпечатано 7 : 45.
The card, filled out right in front of him, is stamped with a number marked with the date of his application.
На карточке, заполняемой перед ним, есть штамп с номером и датой подачи заявления.
But you've stamped the seal on a blank page
Но ты поставил печать на пустом бланке.
That may be so but we never stamped the master's seal on a blank page
Может быть но мы никогда не ставим хозяйскую печать на бланки.
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
я груб ; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Obviously, she never sent it or even stamped it.
Очевидно, она его так и не отправила.
Once back home, she stamped and posted the letters.
Будучи дома, она ставила печати, штамповала и маркировала письма.
Real, stamped, let me take a look
- Настоящий с печатью, дай посмотреть.
The paper is stamped and cannot be replaced.
Листы проштампованы - менять их нельзя.
Is it so hard to stop by district office to get your passport stamped?
Неужели трудно додуматься сходить в район, поставить печать в паспорт?
One letter, stamped but unsealed, addressed to you. May I see it, please?
Одно письмо с марками... незапечатанное, адресовано вам.
It's flagrant vice and must be stamped out.
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
The record of the trial was stamped on my papers.
Запись о решении суда была занесена в мои документы.
He, funny, his face is stamped with soulful love.
На его лице печать разочарования в любви.
One more piece of vermin to be stamped out.
Еще одна часть паразитов, которых надо искоренять.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
регистрировать или документировать меня! - Это моя жизнь! - Неужели?
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Вы не станете давить, проверять, допрашивать.. регистрировать или документировать меня!
I won't be pushed, filed, stamped, briefed, debriefed, or numbered!
Я не буду вытолкнут, подшит к делу, проштампован, резюмирован, доложен или пронумерован!
These attitudes are dangerous, they contribute nothing to our culture and are to be stamped out.
Такие мировоззрения опасны, они ничего не вносят в нашу культуру и должны быть отброшены.
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed,'briefed, debriefed or numbered.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed or numbered.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать или пронумеровывать,
Buy stamps at the Ministry of Finance... and have it stamped by the Police.
Купите печать в Министерстве финансов и проштампуйте в полиции.
Have stamped our faces with a bloody glow. Who are you reading to?
Кровавый отсвет в лицах есть.
Is it stamped "Grade A"?
На нем стоит штамп качества?
The Inspector is certain. The mailman saw the letter stamped Menton!
Комиссар пунктуальный человек и допросил почтальона, а тот вспомнил, что на письме был монтонский штемпель.
Here is the permission duly signed and stamped.
Вот заверенное нотариусом разрешение с подписью и печатью.
If we'd been tougher in the old days, we might have stamped it out.
Надо было еще в прежние времена покончить с ними.
On that date my client was out of the country, what can be proven from the date my client has stamped in his passport.
В тот день мой клиент находился за границей, что подтверждается датой на печати в паспорте моего клиента.
Well, there are two of them, solid gold, stamped with the mark of Minyos, the length of a man's hand.
Их было два, из чистого золота, с клеймами Миньоса, длиной с человеческую руку.
It's been rubber-stamped
Печать уже есть.
When they unwrapped the chopsticks to be used by the Chinese guests the packages were clearly stamped "Made in Taiwan."
Когда они развернули палочки для китайских гостей... на упаковке стоял штамп "Сделано в Тайване".
Then Valina had given her some kicks - kicks in the ribs, the stamped on her with his shoes, Rosina had fallen to the ground, and Valino had again given her kicks in the face and in the stomach.
Тогда Валино несколько раз ударил её - по рёбрам, пнул её своими ботинками, Розина упала на землю, и Валино снова пинал её по лицу и в живот.
This evil must be stamped out.
Это зло должно быть искоренено.
Now toilet cleaners stamped with the same insignia, piles up in the bathrooms of houses all over Japan.
А сегодня в каждом сортире – средство для прочистки труб, все той же торговой марки.
The letter was stamped on a Wednesday.
Письмо было запечатано в среду.
And have stamped its triumph in the furthest flung corners of the Empire.
... и обусловил ее победоносный шаг по самым отдаленным уголкам Империи.
Get it stamped at the bureau anyway.
ТЫ все-таки поставь печать В канцелярии.
Is it stamped?
ќна проштампована?
You can't have the form until this is stamped.
я не могу дать вам форму, пока вам не постав € т печать.
Stamped.
преданная..
It must have been shattering stamped into one's memory.
Такое потрясение наверняка должно запечатлеться в памяти
So I moved into the different line, and this giant boot came down from the ceiling... and stamped me on the head.
Я перешёл в другую очередь, и тут, гигантский башмак висящий на потолке, припечатал мою голову.
This address was stamped on pro-Castro leaflets he handed out in the summer of'63 on Canal Street.
Потому что этот адрес значился Прокоммунистических брошюрах, Что он раздавал летом 63-го На Канал Стрит.
This is his report Need to get it stamped
Вот его заключение, надо только заверить.
At the sound of his own name the old man was so furious that he stamped his foot, shaking the entire kingdom, and he broke in two and disappeared.
"Это тебе сам чёрт подсказал!" "Сам чёрт подсказал!" Он разозлился и так сильно топнул ногой, что затряслось всё королевство, а потом разорвал себя пополам и исчез.
- Can too. - Cannot. Stamped it.
Боже, как это мило!
Have stamped our faces with a bloody glow...
Кровавый отсвет в лицах есть...
Stamped?
ѕроштампована?