Status quo перевод на русский
173 параллельный перевод
The status quo.
Статус кво.
I want everything just the way it is, Mrs. Status Quo.
Я хочу что бы все оставалось как есть, миссис Статус Кво
keep things status quo?
пока всё оставим статус кво?
Those for the status quo want revenge... and it's believed they'll take advantage of this opportunity.
Консерваторам не терпелось взять реванш, они не пропустят такого шанса.
We must maintain the status quo.
Мы должны сохранять статус кво.
Bones, the normal development of this planet was a status quo between the hill people and the villagers.
Боунс, в нормальной ситуации на планете, было равновесие между крестьянами и народом холмов.
Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo.
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Otherwise, it becomes a status quo.
Это очень полезное правило. Следуй ему.
Look, sport, you're the one who changed the status quo between us, not I.
Буду довольствоваться этим. Если нужно. Слушай, это ты изменил наши отношения, а не я.
For now, the move's no move : status quo.
Пока, никаких шагов : статус-кво.
We're status quo.
У нас статус-кво.
This to you is status quo?
Значит по вашему это статус-кво?
Meanwhile, I ask you to stay at your posts... and continue as if everything were status quo.
А пока я прошу вас оставаться на посту и продолжать работу, как-будто всё статус-кво.
Status quo.
Соблюдается статус кво.
Everything's status quo.
У нас статус кво.
Everything's status quo.
Все еще статус-кво.
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Batman and Robin militant arm of the warm-blooded oppressors animal protectors of the status quo.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
That's right, status quo for the First Child.
Дурак! Ты сам же создал для него дымовую завесу!
"Pictures of Matchstick Men" was a song by Status Quo.
"Спичечные люди" - песня Статуса Кво.
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Did you know her husband once drummed for Status Quo?
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
My two favourite words in the English language are status quo.
Мои два любимых слова в английском языке — это "статус кво".
And then I thought I could get rid of Henry... and at least keep the status quo.
И я думал, что смогу избавиться от Генри... и хотя бы сохранить статус кво.
Science is about questioning the status quo, questioning authority.
Наука - это сомнение в порядке вещей, свержение авторитетов.
( # "Down the Dustpipe" by Status Quo )
( # "Down the Dustpipe" - Status Quo )
Well... I bet you thought of something moodier for this scene, but maybe you think this isn't right because you just didn't have Status Quo in your mind when you imagined the scene.
Что ж... спорю, что ты думал насчет чего-то более грустного для этой сцены, но, возможно, теперь ты понял, что ошибался, потому что Статус Кво просто не пришли тебе на ум, когда ты думал над этим эпизодом.
( # "Rocking All Over the World" by Status Quo )
( # Rocking All Over the World " - Status Quo )
Oh, all you have to do is maintain the status quo, Pacey.
О, все, что вам нужно делать, это поддерживать статус-кво, Пэйси.
Maybe you'd rather continue floating numbly in the status quo.
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво.
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
But we're all agreed the status quo won't do.
Но мы все уже согласились, что статус-кво тоже никому не подходит...
It's an economic situation that calls for action, not status quo spending.
Экономическая ситуация требует действий, а не сохранения уровня расходов.
You see, Sergeant, with the Jerries, there's a kind of status quo.
Понимаешь, сержант, напротив стоят немцы, так что, выходит, их тут грохнут.
Cooperation only lasts as long as the status quo is unchanged.
Сотрудничество длится, пока не изменился статус кво.
So we find a way to make sure the status quo changes in our favour.
Мы найдем способ изменить статус кво в нашу пользу.
Keep the status quo.
Сохраняй статус кво.
The status quo has changed, son.
Статус кво изменился, сын.
-... fear of status quo comes a little bit from this direction over here.
Боязнь статуса кво немного связана с этим направлением.
Status quo.
Статус кво.
I trust everything is status quo in there.
Полагаю, статус кво установлен.
Status quo.
Статус-кво.
We were preserving the status quo, doing a good thing.
Мы сохраняли существующее положение в обществе, и делали это правильно.
Sorte de status quo.
Ну, как бы, статус кво.
Would I risk upsetting our status quo if I didn't?
Стала бы рисковать, перечёркивая статус-кво, если бы не думала так?
If they're so hung up on status quo, why spend another day here?
Они изо всех тщатся соблюсти статус кво. Ну и зачем здесь оставаться хотя б на день?
But don't mind me, don't want to disturb the status quo.
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво.
Destroying the status quo because the status is not quo.
Уничтожении статуса-кво потому что статус... не кво.
The monetary system perpetuates this materialism not only by it's self-preserving structures, but also throught the countless number of people who have been conditioned into blindly and thoughtlessly upholding these structures, therefore becoming self-appointed guardians of the status quo.
Денежная система создаёт этот материализм не только за счёт самосохраняемых структур, но и за счёт бесчисленного количества людей, слепо приспособившихся к этому мышлению и легкомысленно поддерживающих эти структуры, становясь при этом защитниками установленного порядка вещей.
CNN, NBC, ABC, FOX and all the others present all news pre-filtered to maintain the status quo.
CNN, NBC, ABC, FOX и все остальные каналы фильтруют все новости, чтобы поддерживать статус-кво.
I've always been seen as the ultimate prey But now my status ain't so quo
Меня всегда считали лёгкой добычей, но я нарушу статус-кво!