Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ S ] / Sudden death

Sudden death перевод на русский

140 параллельный перевод
Sudden death sells papers, son.
Внезапная смерть помогает продавать газеты, сынок.
He thrives on buckets of blood and sudden death.
Он блаженствует среди рек крови и внезапных смертей.
The other big news was the sudden death of Helen Bezukhov.
Другой новостью была внезапная смерть Злен Безуховой.
Was I sad because of Tadashi's sudden death?
Огорчила ли меня внезапная смерть Тадаси?
Could go into sudden death.
Чтоб не скончаться скоропостижно.
We gather here... shocked and saddened by the sudden death of our friend Mary Carson.
Мы собрались здесь в печали... пораженные внезапной смертью Мэри Карсон.
Sudden death.
Внезапная смерть.
You know, when someone is hated as much as Mrs Boynton was... a sudden death by natural causes seems a little too convenient.
Когда столь много людей ненавидели миссис Бойнтон, то внезапная смерть от естественных причин кажется слишком удобной.
I am often brought in in cases of sudden death.
Ко мне часто обращаются, в случае внезапной смерти.
Then in sudden death, you get the point, we win.
Когда дойдёт до полусмерти, ты получаешь очко, и мы победили.
Then the match will continue with sudden death.
Затем поединок продолжится до первого очка.
As England is Denmark's faithful tributary as love between them like the palm might flourish, etc. That on the knowing of this contents, without delay of any kind... should those bearers Rosencrantz and Guildenstern, put to sudden death. Not that letter.
"Ввиду того, что Англия - наш данник, и наша дружба пальмою цветет и так далее, немедля по прочтению сего подателей означенной бумаги, а это Розенкранц и Гильденстерн, предать на месте смерти без суда"
Into a battle, murder and sudden death.
Там была битва, убийство и внезапная смерть
Some of you maybe unfamiliar with sudden death rules.
Не все из вас знают все правила турнира.
Hit it around the tower, sink your putt and we'll go to sudden death.
Счастливчик, запусти этот мяч ему в лоб и пойдем отсюда.
Just two weeks ago, I was watching "Sudden Death" and now I'm on a date with Jean-Claude Van Damme.
Всего две недели назад я смотрела "Внезапную смерть" а сейчас я на свидании с Жаном-Клодом Ван Даммом.
A sudden death. She didn't suffer at all.
Она умерла внезапно и не страдала.
Sudden death... one goal, $ 1000. Give me a chance to win my money back.
Дай мне шанс отыграться.
Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, because of the sudden death of Eduardo Ruiz, the people have determined that we cannot continue our case... against Carl Ayala.
Ваша честь, уважаемые присяжные в связи с внезапной смертью Эдуардо Руиса обвинение вынуждено прекратить дело против Карла Айелы.
Dr Margot Briones, a pathologist who specialises in toxicity and sudden death.
Доктор Марго Брионис, патологоанатом, специализирующаяся на токсичности и внезапной смерти.
"Okay," crise cardiaque. Cardiac arrest. "Mort subite." Sudden death syndrome.
- Так, Крис Кардиак - сердечный приступ, Морт Сюбит - скоропостижная смерть.
Those who die a sudden death have no recollection of the instance of death
Умершие скоропостижно не помнят самого момента смерти
Sudden death.
Внезапная смерть
Sudden death.
Правило 113-Д, сэр.
Sudden death.
Дополнительное время!
White, Peter, this is sudden death.
Уайт, Питер. Дополнительное время.
Now, we are in a sudden death.
Это раунд внезапности.
I always dreamt of a sudden death...
Я мечтала быстро умереть.
11.15 and in response to an urgent message from a colleague, we're now heading across town to check out a mysterious sudden death.
11 : 15, и по срочному сообщению от коллег мы спешим через весь город расследовать обстоятельства таинственной гибели.
But there is Sudden Death.
Ты - покойник.
By the end of regulation time the score was tied and the game went into sudden death.
К концу основного времени счёт оставался ничейным,... и судьбу матча должен был решить первый забитый гол.
And the hour in which we succumb to temptation and the creatures cower to us, we hear all of a sudden Death's fist knocking on our window.
И в тот час, когда мы уступим соблазну, Смерть внезапно постучит в наши двери.
After the sudden death of Boris Godunov the power went to his underaged son Fedor, but his reign did not last...
ПОСЛЕ БОРИСА ГОДУНОВА ТРОН ЗАНЯЛ ЕГО МАЛОЛЕТНИЙ СЫН ФЕДОР, НО НЕНАДОЛГО...
Full match or sudden death?
Полный матч или пенальти?
Can you say what caused his death? It was so sudden.
Вы можете сказать, что стало причиной его смерти?
His death was so sudden.
Его смерть была так неожиданна.
Death is always waiting in ambush and might come all of a sudden!
Смерть всегда поджидает в засаде и настигает нас внезапно!
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор. Пуля, прервавшая его жизнь, попала в лоб. Он пал смертью храбрых.
This sudden smell of death?
На рассвете они улетят.
Because all of a sudden it's closer to the end than it is to the beginning... and death is suddenly a perceptible thing to me... with definable features.
Потому что внезапно - к концу ближе, чем к началу. И смерть вдруг принимает для меня реальные очертания, с определёнными свойствами.
No, no, death seems to occur all of a sudden.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно.
Fight him! Remember, folks, the new rule this year states that if there is no winner at the end of three minutes the championship match will go into sudden-death overtime.
Напоминаю, что согласно новым правилам, если победитель не будет выявлен по истечении 3 минут, бой продолжается до первого победного очка.
Here's another unfortunate pack of mutants who ought to be penciled in for a sudden visit from the angel of death, these guys, these guys who can't tell you about a phone call they had without giving you this shit,
Вот ещё пачка несчастных мутантов которые должны быть записаны на внезапный визит ангела смерти. Эти ребята, которые не могут рассказать о телефонном разговоре, который в них был и не показать вот эту херню
His death must've been extremely sudden.
Судя по всему, он умер скоропостижно.
Sudden death.
До первой ошибки.
So if a kid croaks and the ME can't find another reason, it's Sudden Infant Death.
- Значит, если ребенок умер, а медэксперт не может найти причину,... это синдром внезапной детской смерти?
On a double fault you go to sudden-death elimination.
Выделяется дополнительное время.
Sudden-death dodgeball.
Дополнительное время в доджболе!
In the event of a tie, we move into a sudden-death round.
Поэтому приступаем к раунду внезапности.
Here we are at the Spectrum in Philadelphia. It's sudden-death overtime. They're tied 2-2.
Это испытание внезаной смертью.
Philadelphia wins 3-2. The game is over in sudden-death overtime.
Филадельфия выиграла 3-2 за счет дополнительного времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]