Surface перевод на русский
3,437 параллельный перевод
Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface.
Ваш корабль вернулся на сигнал радиомаяка с Земли.
I was thinking... Why don't you come down with me? To the surface?
Я подумал, можно было бы слетать вместе, спуститься вниз.
Surface is selected. Go on.
На поверхность.
So, as soon as you break that surface, you're transported to wherever your deepest thoughts lie.
Как только ты пересечешь эту поверхность - тебя перенесет туда, куда ведут твои сокровенные мечты.
... fear began to surface on the inside.
... страх начинает расползаться внутри.
And we've really only scratched the surface.
Мы в самом начале познания.
That's Agnes calling me from on the surface.
Агнес зовет меня на поверхность.
And how much the Earth surface?
А на сколько процентов поверхность Земли состоит из воды?
In the event of an evacuation, two breaths every minute from one of these will compensate for lower levels of surface oxygen.
В случае разгерметизации можно иногда вдыхать вон из них, чтобы компенсировать нехватку кислорода снаружи.
High surface temperatures limit their above-ground activity to just a few hours a day.
На поверхности слишком жарко. Они активны всего несколько часов в день.
One, there's more gripping surface for the nails.
Раз - гвозди большую поверхность схватывают.
Two, there's twice the gripping surface to each seam.
Два - у каждого шва поверхность прилегания вдвое больше.
Fading swirls move along the surface for an instant... silent, impermanent... profoundly significant... as though something just beneath the surface... huge and alive... was waked for a moment.
Тающие водовороты движутся по водной поверхности и исчезают... тихо, мгновенно... многозначительно... будто под поверхностью... нечто огромное и живое... пробудилось на миг.
Okay, Casey, can you tell if you're on a freeway or if you're on surface streets?
Хорошо, Кейси, вы можете сказать, где вы находитесь на автостраде или на улицах города?
Does it sound like a freeway or surface streets?
Это походит на шоссе или на улицах города?
The water's surface is disturbed.
Вода становится мутной.
at the start of a relationship they push really hard to win the woman, but then... after a while, their own interests come back to the surface.
Сначала они, чтобы покорить женщину, развивают отношения... на полной скорости. Но потом, через некоторое время... их собственные интересы выступают на передний план.
That pool's a very slippery surface and that elderly woman with the shower cap, she looks like she's going to croak right there in the pool, sir.
Бассейн очень скользкий, а старушка в шапочке для душа, похоже, прямо в том бассейне и даст дуба.
But you only scratched at the surface.
Но ты только поцарапал поверхность.
I'll show those G.I. Zapps once and for all when I fire this surface-lo-air m... Warning shot.
Я покажу этим солдатам Зэппа, раз и навсегда, когда я запущу эту зенитную сигнальную ракету.
Incoming surface-to-air... Telegram!
С земли прямо на нас идёт... телеграмма!
That's surface tension.
Это от натяжения поверхности.
But even just looking at its surface, there are clues, you know?
Но даже наблюдения её поверхности давали подсказки, знаете?
And then in the fall of 2011, scientists realized- - they released data showing the presence of sub-surface lakes- - of liquid!
И затем, осенью 2011 года, ученые осознали - они получили данные, доказывающие присутствие подземных озер жидких!
Surface conditions in the L.Z.?
Состояние поверхности в зоне обследования?
Surface temp in current position is holding at absolute zero.
В данной области температура поверхности держится на абсолютном нуле.
It seems insignificant, but it will be difficult to get useful surface analysis.
Кажется мелочью, но будет трудно точно провести исследование поверхности. Соколов :
If they had landed on the target area which was ripe for surface analysis, the mission would have begun with extensive surface tests using the ship's robotic arm followed by a few hours of drilling through the ice to deploy a remote underwater probe.
Если они сели в намеченном районе, который был готов для исследования поверхности, миссия началась бы с исчерпывающих обследований поверхности с использованием роборуки корабля и последующим бурением льда в течении нескольких часов, чтобы разместить дистанционный подводный зонд.
That's why I want to move back Daniel's surface test and start the drill immediately.
Вот почему я хочу отложить тесты поверхности Дениэла, и начать сверлить немедленно.
Increased Tidal activity means there could be more heat than we thought beneath the surface.
Увеличение приливной активности означает, что тут под поверхностью может быть больше тепла, чем мы думали.
Maybe. When we prepare the surface test, we'll know.
Когда сделаем тесты поверхности, мы всё узнаем.
A surface walk was always heavily debated at all stages of our mission planning.
Выход на поверхность всегда был под большим вопросом на всех этапах планирования миссии.
A surface walk was always a question mark.
Хождение по поверхности всегда было под вопросом.
I'm digging out a sub-surface sample that isn't radiation blasted.
Выкапываю образец пониже, куда не проникала радиация.
- We need to shut - the valves down! - Get us back down on the surface.
- Спускаемся обратно.
I haven't shared it with anyone, but I think it will likely surface.
Я не поделился ею с кем угодно, но я думаю, что это, скорее всего, поверхность.
You know, with all due respect to your friend, if all he's mentioned is vodka, he's really only scratched the surface of Warrington.
Знаете, при всём уважении к вашему другу, если всё, что он упомянул — это водка, то у него лишь самое поверхностное представление об Уоррингтоне.
The smallest details of his childhood were easy to surface.
Он запоминал мельчайшие детали своего детства.
I'm trying to bring her grief to the surface.
Так она переносит печаль на бумагу.
When you're wearing these things, these babies, you can basically just walk on any surface you want, Morty up, down, below, turn around to the left.
щщщ [пшцюер] щрн яоежхюкэмюъ, жеокъчыъъяъ насбэ. йнцдю щрх йпньйх мю реае. рш лнфеьэ ундхрэ он тюйрхвеяйх кчани окняйнярх.
They swim in the depths of the filth, then they don't often surface, that's how it is.
Они плавают в мутных водах, на поверхность всплывают редко.
Stay above the surface where I could see you, okay?
Будь на виду, чтобы я мог тебя видеть, хорошо?
I know someone who was with the Surface Water Tabulation.
У меня есть подходящий человек. Возможно он вам поможет.
It's a matter of reducing weight and drag and maximizing speed and wing surface.
Это вопрос снижения веса и сопротивления при максимизировании скорости и поверхности крыла.
The man never scratched the surface of life.
Этот человек никогда не был чем-то значительным.
Zoe Barnes, Twitter, blogs, enriched media, they're all surface.
Зои Барнс, Твиттер, блоги, обогащенные СМИ, это всё поверхность.
It's a hard surface to clean.
Её сложно чистить.
The Vortex has rocks just beneath the surface.
В "Воронке" коралловые рифы едва прикрыты водой.
I was you simple surface dwellers, the princess was never my objective, no
Да Вы простодушные обитатели поверхности. Принцесса не была моей целью, о, нет
I couldn't promise you that we'd begin to scratch the surface of it.
Я не мог побещать вам, так как мало, что понимаем.
you simple surface dwellers the princess was never my objective, on no merely a means to an end you see, I have discovered a great secret about our world a truth that defies all... don't you dare... it might be work
Вы простодушные обитатели поверхности Принцесса не была моей целью, о, нет Это начало конца