Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ S ] / Sympathy

Sympathy перевод на русский

1,235 параллельный перевод
Leela, how about a little sympathy?
Лила! Может, посочувствуешь мне, а?
You can't do Sympathy for the Devil without rhythm guitar.
Вы не сможете сыграть "Sympathy for the Devil" без ритм-гитары.
Now I just accept sympathy and heal.
Теперь время сочувствия и выздоровления.
You have no sympathy for anyone!
У тебя нет ни малейшего сочувствия ни к кому!
I can't let you win out of sympathy.
Я не дам тебе выиграть из-за сочувствия.
The state will show that the defendant has not only perpetrated the most callous... and well-planned homicide in recent memory... but is also a fundamentally selfish individual... who cynically hides behind a handicap, devoid of sympathy for anybody
Обвинение покажет, что обвиняемая не только совершила заранее спланированное жестокое убийство, но и является эгоисткой, цинично прикрывающейся физическим недостатком, не способной на сочувствие к другому.
- Damn your sympathy. Who are you to give such an order?
Кто вы такой, чтобы отдавать этот приказ?
He saved a little girl before he died, so we got a letter of sympathy from Mao.
Перед смертью он спас маленькую девочку, так что мы получили письмо с соболезнованиями от самого Мао.
We got a letter of sympathy from Mao which I've got on my wall at home.
Мы получили письмо с соболезнованиями от самого Мао. Оно висит у меня дома на стене.
Big deal. I don't need your sympathy,'cause I'm here living on my two feet like I wanted to.
Не надо меня жалеть, потому что я верю в себя.
Sympathy
- Какое? - Симпатии.
Do you think Al Giardello will benefit from a sympathy factor?
Вы думаете, что Эл Джиарделло извлечет выгоду из фактора сочувствия?
Sympathy vote.
Лишние голоса из-за сочувствия.
You have no sympathy for James, for what he's going through?
Ты не испытываешь симпатии к Джеймсу, из-за того, что он переживает?
I am the one in need of sympathy.
Мне нужно всего лишь сочуствие.
You have all my sympathy, Felicia.
Примите мои соболезнования, Феличия.
You wanted to get my sympathy by looking like that... and become like a hero in a movie
Ты хотел меня разжалобить своим видом Как герой из фильма
You tortured me to gain my sympathy?
Вы пытали меня, чтобы завоевать симпатию?
Not your sympathy- - it's your understanding that's important to us.
Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас.
I could accept that the Doctor has sympathy for these... people, but I can't accept that he would deliberately risk the lives of this entire crew.
Я могу принять, что доктор испытывал симпатию к этим... людям, но не могу принять того, что он намеренно рисковал жизнями всей этой команды.
You can't just switch allegiances when you develop sympathy for someone else.
Нельзя изменить тому, чему верен, когда у тебя вырабатывается симпатия к кому-то еще.
[Chuckles of sympathy] REALLY!
Ты разбудишь ребенка.
You have brought me here to elicit sympathy for these people.
Вы привели меня сюда, чтобы вызвать сочувствие этим людям.
I don't get a sympathy laugh?
Я не услышу сочувственного смеха?
- No, but I expect sympathy.
— Мне хотелось твоего сострадания.
Not that I mean anything personal... if you've got a lot of sympathy for those people.
Не хочу вас обидеть. Вдруг вы относитесь к таким людям с симпатией.
You don't have a lot of sympathy for me.
Не больно-то ты мне сочуствуешь.
How about no sympathy?
Как насчет отсутствия симпатии?
- This is a cheap ploy for sympathy.
- Это дешевая уловка.
She's the one who needs your sympathy. I'm well out of it.
И ей придется вести мисс Изобель в столовую.
- They were only buying them out of sympathy.
- Они покупали только из сочувствия.
- I bought five out of sympathy.
- Я пять купил из сочувствия.
The judge showed little sympathy for meehan's pleas of mitigation... imposing the maximum sentence.
Судья не проявил снисхождения в отношении Миена и приговорил его... к максимальному сроку заключения.
Mrs. Booth and Mrs. Kitson were both Alicia's close friends, fiercely loyal and with no sympathy for Starr.
Миссис Бут и миссис Китсон были подругами Алисии. Обе верные и обе ненавидят Старра...
You get my sympathy, but I can't give you a court order.
Я тебе сочувствую, но не могу вынести тебе предписание. Извини.
You're gonna give him the sympathy bone, aren't you?
О, Боже мой. Ты собираешься бросить ему кость симпатии, не так ли?
It'll be dinner, sympathy bone, and adiós Gene, right?
Это будет обед, кость симпатии и "прощай, Джин". Я абсолютно права, не так ли?
The post-sympathy-bone walkout is your only escape hatch.
Нет, ты права. Уход-с-костью-симпатии - это единственный аварийный люк в данной ситуации.
Then tell me which one of you would like to feel sympathy, and which one the pain.
Тогда кто из вас хочет почувствовать сочувствие, а кто боль?
Mr. Brewer, I just want to express to you my sympathy.
Мистер Бруэр, хочу выразить вам соболезнования.
Dolly's silent sympathy Lasts without end
Тихая симпатия Проживет века.
Dolly's silent sympathy Lasts without end
Тихая симпатия проживет века. Кукла!
Sympathy.
Симпатия.
Sympathy. Meaning what?
Симпатия, что это значит?
She uses silent sympathy in a more classical context. Like structure or support.
Она использует "симпатию" в классическом контексте, понимание и поддержка.
And I'm looking for a little bit of sympathy.
Мне нужно было лишь немного сочувствия.
So first thing we gotta do is work up some sympathy from the press.
Если им не интересна ты сама. Так что, первое наше дело – Это обеспечить тебе симпатию прессы.
- Then learn. - That's no way to win a jury's sympathy.
- Это не способ получить симпатии присяжных.
I don't want sympathy!
Не нужно мне оно!
- All my sympathy, but my order stands.
- Я сочувствую, но приказ не меняю. - К черту ваше сочувствие.
No one has any sympathy.
Не у кого нет малейшего сочувствия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]