Taming перевод на русский
58 параллельный перевод
Taming a woman must be worse than taming an eagle.
Приручить женщину, наверное, еще сложнее, чем приручить орла.
Education and Taming.
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
Your temerity may need taming.
А ну-ка, тронь меня, попробуй.
"The Taming Power of the Small."
Сяо Чу. "Воспитание малым".
"Before that I did Petruchio in'Taming of the Shrew."
А до этого я играл Петруччио в "Укрощении строптивой".
Taming elephants would be nicer than bears.
Дрессировщица слонов! Это лучше, чем дрессировщица медведей.
She is gradually taming him, a modest girl, she is inspiring.
Постепенно приручает, скромная девушка, внушает доверие.
I specialize in taming small kids.
Укрощение малолеток - моё любимое занятие.
Antonio... I want you to untie the boy to start taming him.
Антониу... развяжи мальчишку, начни его обучать.
- Lion taming.
-... укрощению львов.
Ulysses S Grant, as a boy, won a prize for taming a pony in a circus.
Грант в детстве получил приз за приручение пони в цирке
I just got done taming a wild honeymoon stallion for you guys.
Только что укротил дикого жеребца вам на медовый месяц.
It's kind of like taming a horse. It's kind of like taming a horse.
Это как объездить коня.
If you start taming the wild ones, we'II have to find someone to tame you!
Научишься заботиться о других, и найдётся кто-нибудь, кто позаботиться о тебе!
Taming wild creatures and'what we do best.
Приручение диких животных - наш конек.
Go with something a little safer, like lion taming.
Найти что-нибудь более безопасное, например, укрощение львов.
Only my Dragon Taming Mace is missing.
Не хватает моего жезла "Укротитель драконов"
A boon to the crowds, if we can but divine the instrument of his taming.
Этo пoдаpoк тoлпе, тoлькo бы найти сpедстo егo пpиpучить.
... We can but devine the instrument of his taming.
Мы можем, но разгадать инструмент его приручения.
Today, Stephen is testing his newest hurricane-taming device. It's called the salter sink.
Но если взять третью окружность и держать ее перпендикулярно первым двум оборачивая вокруг внутренней, то по мере оборачивания можно получить все три окружности обернутые друг вокруг друга и образующие трехмерную фигуру.
The Taming of Kaiser Bull.
"Укрощение императорского быка"
Now, who wants to do lion taming? " It doesn't work.
Итак, кто хочет укротить льва " Это не работает.
Hey, Taming of the Shrew is not a one-act play.
Эй, "Укрощение строптивой" состоит не из одного-единственного акта.
We did Taming of the Shrew.
Мы ставили "Укрощение строптивой".
Oh, wow. I love Taming of the Shrew.
Ух ты, обожаю "Укрощение строптивой".
In other cultures, we have taken this mastery a step further, taming and breeding the wild herds, making them docile and easy to handle.
У других народов это мастерство поднялось ещё на одну ступеньку - укрощение и выращивание диких животных сделало их послушными и лёгкими в обращении.
Ken Bradshaw is famed for taming a 26-metre wave, probably the biggest ever ridden.
Кен Брэдшоу известен тем, что покорил 26-метровую волну - возможно, самую высокую за всё время.
- Tiger taming!
- Укрощение тигров!
Taming of the shrew.
Укрощение строптивой.
I will requite thee, taming my wild heart to thy loving hand.
Любовью за любовь вознагражу я, и станет сердце дикое ручным.
She only needs taming.
Её нужно укротить.
Myth or not, there were major river-taming projects at this time.
Правда это иль быль, но уже тогда были масштабные проекты по укрощению рек.
We are taming them.
Мы их приручаем.
Frankly, Sister Evangelina, taming a lion would be preferable.
Честно говоря, сестра Эванджелина, я бы лучше укротила тигра.
Instead of taming the front end with proper mechanical engineering like Vauxhall did, Ford has used electronic systems and the truth is, they're not as good.
Вместо того, чтобы усмирять нос правильной механикой, как делают в Vauxhall, в Ford используют электронные системы и правда в том, что она не очень хороша.
The "Sea Dragon" case is now concluded Officer Dee This is the "Dragon Taming Mace"...
Дело о Морском Драконе закончено. это булава "Укрощающая драконов".
Taming the wild beast and all that.
Укрощение дикого зверя и все в таком духе.
Janet and Gary are taking Lucy on a parenting weekend for "taming your violent kid" or something, and they want us to house-sit!
Джэнет и Гэри на выходные везут Люси по программе "укротите вашего буйного ребенка", или типа того. И они хотят, чтобы мы присмотрели за их домом.
Taming polar bears or something.
Укрощение белых медведей или что-то типа того.
It's time that someone started taming you down
♪ It's time that someone started taming you down ♪
I run a gossip-tainment site and this is very gossip-taming.
Я заправляю сайтом с развлекательными слухами, а это именно они и есть.
I'm taming a lion!
Я укрощаю льва. Нет, стоп.
They've spent centuries taming those things'cause it's the only thing that shows under a burka.
Они потратили века, приводя это в порядок потому что, это единственное, что видно под паранджой.
Lion taming.
Хочу быть укротителем львов.
Lion taming?
Укротителем львов?
You know, chartered accountancy to lion taming in one go, you don't think it might be better to work your way towards lion taming?
Знаете, из бухгалтеров в укротители львов одним махом... Быть может, вам лучше перейти к укрощению постепенно?
Actually I quite like your idea perhaps, of making the transition to lion taming via easier stages.
Вообще-то мне больше по душе ваша идея о постепенном переходе к укрощению через более простые занятия.
Come dusk on the horse trail, having already shared, waxed, and segued, I'll complete the metaphor of taming a steed...
И тогда к вечеру, сделав всё запланированное, я уже буду на коне, во всех смыслах этого слова.
My taming you has done you no good at all.
Значит тебе плохо от моего приручения.
The only lion I is a-taming is the dandelion.
- "Я укрощевать только одного льва буду - Э-льва-ну".
Topic : "the taming of beasts"
"Укрощение зверей".