Tape parade перевод на русский
34 параллельный перевод
[TV]... the nation's highest compliments, a ticker-tape parade...
[ТВ]... наилучшие пожелания нашей нации, торжественный парад...
No ticker-tape parade in New York?
Без торжественной встречи в Нью-Йорке?
Just one guy in a ticker tape parade : "How'd you do, hey!"
На торжественном параде всего один человек : "Привет, ребята, эй!"
It was like a ticker-tape parade!
Это было как парад на главной улице!
Is this my fucking ticker-tape parade?
Ничего себе! К черту правительство!
I don't know if it'll be a ticker-tape parade, but it'll be interesting.
Я не знаю, намечена ли торжественная встреча, но будет интересно.
- Let's have a tissue-tape parade!
- Устроим парад с бумажными полотенцами!
When the replacement players for the Sentinels left the stadium there was no ticker-tape parade no endorsement deals for sneakers or soda pop or breakfast cereal just a locker to be cleaned out and a ride home to catch.
Когда запасные игроки Сэнтинелз покидали стадион их не чествовали толпы у них не было контрактов на рекламу кроссовок газировки или мюслей они освободили раздевалку и отправились домой.
I mean, where's my Purple Heart, my ticker-tape parade?
Где мое "Пурпурное сердце" и парад в мою честь?
There, there's a ticker-tape parade down Market Street.
Будет торжественный проезд по Маркет-стрит.
Ticker-tape parade.
Парад с серпантином и лентами.
He had a ticker-tape parade in Manhattan where more than a million people turned up in the streets.
Его торжественно встречали на улицах города Манхэттена, где собралось более миллиона людей.
So cancel the ticker-tape parade.
Торжественная встреча отменяется.
We wouldn't have spent three weeks in school on Nixon without Watergate. If we'd killed Bin Laden on 9 / 12, or if Iraqi Shiites greeted us with a ticker-tape parade, we would never have to think about, "Who are these people?" "Does religion really preach murder?"
Мы три недели не мусолили бы Никсона, не будь Уотергейта убей мы Бин Ладена 12 сентября или, положим, иракские шииты встретили б нас братскими объятиями мы бы и не задумались над тем, кто эти люди и правда ли, что убивать их учит религия и правда ли, что только диктатор способен взаимную резню остановить.
When the guy getting run over is Roy Wilkinson, then the consequences ought to be a ticker-tape parade.
Когда парень переехал Роя Вилкинсона, его следовало забросать серпантином - и все последствия.
Okay, you know what... I understand if you don't want to join the knee-jerk ticker-tape parade, but let me ask you a question.
Ладно, я могу понять, почему ты не считаешь меня героем, но позволь задать вопрос.
Look, I appreciate a ticker tape parade just like the next guy, but, come on, I got a great team.
Послушайте, я ценю этот парад в мою честь, как и любой парень, но, ладно ведь, у меня хорошая команда.
I got a whole ticker-tape parade ready.
Торжественный приём я уже подготовила.
Dom Perignon's on ice and Bloomberg's closing Broadway for the ticker-tape parade.
Дом Периньон во льду, и Блумберг закрывает Бродвей в честь парада.
They're gonna hold a ticker-tape parade for you in the Jewish part of town.
Им придется сделать парад в твою честь в еврейской части города.
You could get a ticker-tape parade down Hemlock Avenue!
Для вас могли парад с серпантином устроить вниз по Хемлок авеню.
- No, I just heard they were gonna throw you, like, a ticker tape parade.
Нет, услышал, что они тебя бросают как просроченный билет в урну.
I don't want a ticker-tape parade or anything like that, but did you not just hear what I said?
Я не требую фейерверка, парада или еще чего-то, но ты слышал, что я сказал?
And now the nation finally celebrates with a ticker tape parade in New York City.
И теперь нация наконец празднует на торжественном параде в Нью-Йорке.
I hate to rain on your ticker-tape parade, but selling medical textbooks isn't exactly a get-rich-quick scheme.
- Не обижайся, но продажа учебников не очень-то прибыльна.
And I'm just a bum watching you in a ticker-tape parade.
А я просто дурак, который смотрит на тебя на твоем торжественном проезде по городу.
We few, we unhappy few, have gathered here to wank out numbers until the implosion group gets its ticker-tape parade.
Нас мало, мы несколько обижены, собрались здесь чтобы потрепаться, пока группа имплозии снимает сливки.
I don't want a ticker tape parade.
Я не хочу такого парада в свою честь.
And then, Castle goes away, Reyes gets her ticker-tape parade... everyone wins.
И потом Касл исчезнет, и Рейес закатит в честь нее парад... все в выигрыше.
A ticker-tape parade, perhaps?
Тикер-лента парад, возможно?
So, did you escape from the ticker tape parade upstairs?
Итак, ты сбежал с показательных выступлений наверху?
Yeah, if you're making a mix tape For the boring parade.
Да, если делаешь попурри для скучной процессии.
Why aren't you buying ticker tape for the parade?
Так надо это шумно отпраздновать.
Did anyone tape the parade?
Кто-нибудь поставил на запись парад?