There's nothing wrong with you перевод на русский
232 параллельный перевод
You know, there's practically nothing wrong with you.
Вот сейчас с тобой все в порядке - Спасибо.
I know Dix better than you do. There's nothing wrong with his mind.
Я не учился в колледже, но Дикса знаю, мозги у него в порядке.
There's nothing wrong with you, Lisa.
В этом нет ничего страшного, Лиза.
There's nothing organically wrong with you, Cary.
Нет никаких органических нарушений, Кэри.
You better examine your own conscience. Ya, well there's nothing wrong with my conscience, thank you.
Нет уж, позвольте, у меня совесть чиста.
There's nothing wrong with you, young lady.
¬ се в пор € дке, юна € леди.
And I can swear to you, my boy, swear to you... that there's nothing wrong with my bodily fluids.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up.
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.
There's nothing wrong with you that hasn't gone wrong with every other human male since the model first came up.
С тобой все в порядке. Такое просисходит с каждым человеческим мужчиной со времн появления первого образца.
By the time they tell you that there's nothing wrong with it, you'll all have disintegrated, except of course the Director.
К тому времени, когда они скажут Вам, что нет ошибок, Вы все распадетесь, кроме, конечно, Директора.
Well, physically, there's nothing wrong with you.
Ну, физически вы в полном порядке.
There's nothing wrong with you, but you won't listen to advice.
- Вы здоровы, просто невнимательны к советам.
I want you to tell me that you know for a fact there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Physically, there's nothing wrong with you.
Физически, с вами всё в порядке.
There's nothing wrong with you as far as I can tell.
Насколько я понимаю, у тебя ничего нет.
There's nothing wrong with you?
- С вами все в порядке?
There's nothing wrong with being a physical wreck, you know?
Видите ли, превратиться в развалину - это не грех.
If you discount the angina, the migraines and the gastritis, there's nothing wrong with me.
Если не брать в рассчет ангину, мигрени и гастрит... я абсолютно здоров.
Hey, I screwed around. There's nothing wrong with that... except you got caught, sport.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
You mean, there's nothing wrong with you... if it happens?
Ты хочешь сказать, в этом нет ничего страшного... когда это случается?
There's nothing wrong with Max. I don't know why you don't want me...
Я не знаю почему тебе не нравится Макс...
You see, Pino, this is a respectable business and there's nothing wrong with that.
Понимаешь ли, Пино,.. .. это уважаемый бизнес.. .. и в этом нет ничего зазорного.
There's nothing wrong with you at the moment.
В настоящий момент с вами все в порядке.
It's when there's nothing wrong with you, but you hurt anyway.
Это когда с тобой всё в порядке но тебе всё равно больно.
- I've examined you I've looked at your x-rays and I find that there's absolutely nothing wrong with you.
- Я вас обследовал я сделал рентген и обнаружил, что с вами все абсолютно в порядке.
What makes you think that I have time to see doctors take x-rays, make appointments when there's absolutely nothing wrong with me?
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
There's nothing wrong with large families, if that's what you want.
Ќет ничего страшного с большими семь € ми, если это - то, что вы хотите.
There's nothing wrong with your back, but... but... if it hurts, you must come again..
Ничего страшного со спиной, но... но... если будет болеть, вы должны приехать еще раз..
- There's nothing wrong with it that can't be fixed with a bit of you know what in the head department.
- Неважно, ничего страшного... Все можно починить, если голова соображает.
There's nothing wrong with it or you.
Он в полном порядке.
So I guess there's nothing wrong with me surprising you. Right?
Так что, по-моему нет ничего страшного в том, чтобы быть сюрпризом для вас.
But I'm afraid there's nothing really wrong with you.
Боюсь, в остальном вы совершенно здоровы.
No, I'm telling you, there's nothing wrong with that child.
Нет, я говорю вам, с этим ребенком все в порядке.
There's nothing wrong with falling down so long as you end up just 2 inches taller when you pick yourself up off the floor.
Нет ничего плохого в том, чтобы упасть если после падения ты станешь еще на два дюйма выше когда ты сам поднимешь себя с земли.
There's nothing wrong with what you just did.
В том, что ты только что сделала, нет ничего плохого.
You know, there's nothing wrong with that name.
Вполне нормальное имя.
Listen to me, I'm your father, there's nothing wrong with either one of you.
Слушайте, я ваш отец и ни с одним из вас не происходит ничего страшного.
There's nothing wrong with how you react.
Нет ничего неправильного в том, как ты на нее реагируешь.
So you lie to yourself to be happy. There's nothing wrong with that.
Ты сам себя обманываешь, и в этом нет ничего предосудительного.
What you have to understand... is there's nothing wrong with his body.
Что Вы должны понять... то что ничего с его телом неправильно.
If there's nothing wrong with it, why are you hiding it from Roz?
Если не видите ничего плохого, тогда зачем прячетесь от Роз?
No, if you want to date Raymond, there's nothing wrong with that.
в этом нет ничего плохого.
- Jen, there's nothing wrong with you.
- Джен, с тобой все в порядке.
But, you know, there's nothing wrong with you... that changing yourself completely couldn't fix.
Но, знаешь, в тебе нет ничего такого, чего нельзя исправить.
Just what I thought. There is nothing wrong with you. It's just some stress.
Так, как я и думал, ровным счетом ничего
Listen to me. There was plenty wrong with Dolarhyde... but there's nothing wrong with you.
С Долархайдом много чего было не в порядке... но с вами все в порядке.
- There's nothing wrong with you.
- И? С Вами все в порядке, Бенни
There's nothing wrong with you, like this or any other way.
С тобой все в порядке, в этом и во всем остальном.
Um, there's nothing wrong with you.
С тобой все так.
There's nothing wrong with the way you look.
- Ничего такого, в том, как ты выглядишь, нет.
There's nothing wrong with you. It's me, I know. I'm sorry.
Это все из-за меня, ты здесь не при чем, извини.