This is all i have перевод на русский
660 параллельный перевод
This is all I have now.
Это все, что у меня есть.
This is all I have left.
Вот и все, что осталось мне.
Charles sold it all at auction. This is all I have left.
Чарльз их продал с аукциона.
This is all I have.
Это все что у нас есть.
Now, this is all I have now but Monday, I'm selling the house to Briggs for $ 5000.
Это все что у меня есть. Но в понедельник я продам дом за 5000 долларов. И я... я...
This is all I have to say for the moment I remain sincerely yours... and my name.
This is all I have to say for the moment I remain sincerely yours... и мое имя.
This is all I have.
Угощайся.
This is all I have.
Все что у меня есть.
This is all I have
Это всё, что у меня есть.
I actually gone there's a long time something and... - The psychiatrists afterwards and common sense they all say : this is nonsense ; you couldn't have had these experiences, because there was no time as the film shows there is no time for you to have them.
Ќет мен €... долговременно... что-то.... ѕсихиаторы да и здравый рассудок говорили : это абсурд, это нереально, потому как на плЄнке этого не запечатлено.
Miss Fallon, the news you bring is painful, but I hardly think it proper... You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble.
- ћисс'эллон... ¬ ы принесли горькую весть, но вр € д ли уместно... ¬ ы старший диакон этой церкви, мистер — импсон, и € хочу, чтобы вы мен € выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты.
But, uh... well, all I mean is, if this keeps up, I may have to seek other employment.
Но, это... я лишь имею ввиду... если дальше будет так же, мне придется искать другую работу.
- This is most unpleasant. Having to catch my daughter on the run on a station platform of all places, when I have something important to say.
- Нет ничего приятного в том, чтобы отлавливать собственную дочь на Ж-Д платформе каждый раз, когда я хочу сообщить ей что-то важное.
After I have this cleaned off, I have to clear all those books off the dining room table, bring them here, put them back in the chest, which is where they were in the first place.
После того, как я убралась в гостиной, мне пришлось все книги перенести в сундук, где они лежали изначально.
Stimulating as this all is, I think we all should have our drinks.
После такой встряски, я думаю, мы все должны выпить. Мисс Келли, присаживайтесь.
I have loved with all my heart 100 women I never want to see again and he is still after this one.
Всем своим сердцем я любил сотню женщин, ни одну не хочу больше видеть. А он все за одной бегает.
This is all the money I have!
Здесь всё, что у меня есть!
Everything is planned. This way you won't have to say it was all a lie, and I don't lose my face.
Видишь, всё устраивается, и не надо будет говорить ей, что это был розыгрыш!
So far, all I have written in this report is that you and Lejeune were killed while out on patrol.
Сейчас я написал рапорт... о том, что вас с Лежёном обстреляли во время разведки.
Sometimes I wonder what it is I could have done... to prevent all of this from happening.
Я себя иногда спрашиваю, что я могла бы сделать, чтобы всего этого не случилось.
This is all that I have.
Это все, что у меня есть.
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing. The stress is making me sick.
Послушай, дело ведь не в удовольствии, так много надо продумать и подготовить для этого путешествия, что я почти болен от стресса.
- Alright, all I have is this.
- У меня есть только вот это.
I have exposed all this. Is that a crime?
Я что, зря затеял эту дискуссию?
Well, not really, but all we have is just this one night... so I have to work fast.
Ну, не то чтобы очень, но у нас только одна ночь. Вот и приходится проявлять расторопность.
No I can't, this is all we have to go on.
Да, не могу, но пока это единственная версия.
I'll have it mine. Now look here, young lady, lets settle this. Insinuating that all this is...
Теперь, юная леди, обоснуй это, что это всё моя вина.
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Now all I have to do is find a medical kit and I can completely cure this.
Теперь только нужно найти аптечку и полностью это вылечить. - Вылечить?
I have a feeling this is gonna be a very long, drawn-out process. We might have to go back six or seven years, for all I know.
Тед, я написал на планшете три слова.
And since this stone is this big symbolic thing, I'm not all that anxious... to have an entire African nation after my ass, if you don't mind.
А, так как этот камень имеет для него особое значение, я не хочу, чтобы вся огромная африканская нация висела на моей заднице.
Well... This here is where I'm going to have to say goodbye to y'all...
Ну, здесь я с вами попрощаюсь.
True, but since this is so, I have no proof that you are really telling me all this.
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
What is your usual salary? $ 35 a day, plus 20 to my associates, plus expenses, plus a bonus if I show results. Whoever is behind my husband's death, why have they gone to all of this trouble?
Каков ваш обычный заработок? если есть результаты. почему они решились пойти на все эти неприятности?
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Pressure be if there is no target would be how however, a lot of afterwards all have the opportunity to challenge this laurel wreath this make me feel very excited certainly I also will not give up... those USD 100,000
А также то, что в ней может участвовать любой человек. Это захватывает. К тому же меня привлекает приз в сто тысяч долларов.
I have been all concentrating on the contribution of this aspect still there is a young lady may suffer from severely wounded I am to proceed from the help to just report the traffic accident that unfortunate this time
Свою следующую песню я хочу посвятить очень милой девушке, которая одолжила мне свою гитару после того, как моя любимая гитара была потеряна в результате несчастного случая.
I do mean it. All you have to do is rub on this salve of mine and t'horse walks away sound.
Вам остается лишь втереть мой волшебный бальзам и лошадь будет здоровехонька.
I have ruled over the Lycians and planted a garden - but what is all this?
Я правил ликийцами и взрастил сад - но что мне в этом?
All we have is each other. I'd kill myself if I thought this thing would destroy us.
Я бы не пережила, если все это, могло расстроить наши отношения.
I should have specified, this is a suite, after all.
- Сейчас покажу.
My Liege... the reason I have gathered you all here today is to get some proper justice meted out against this Scottish turd who has clearly forged these obviously fake letters.
Единственная причина, почему я вас здесь собрал - жажда справедливости. Ведь этот шотландец наверняка подделал эти письма. Ах ты, гнусный интриган.
All I have in this world is my balls and my word.
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово.
That seeing all this meanness, all what they do among themselves, I internally as opposed to this, and so there I have chosen its own way, I decided this way : not as your - our, left-right, go, so if something is chosen, then go for it straight.
Вот видя всю эту подлость, всё, что они творят меж собой, я внутренне так воспротивился этому, и поэтому там я уже избрал свой путь, я решил так : не так, как вашим-нашим, налево-направо, идти, уж если что-то выбрал,
All I have to do is behave... Get out of this car, Mahoney.
Вылезай из машины, ты меня слышишь?
All I can say is that without this chair, ya would have been in trouble that day.
Я могу сказать только, что если бы не этот стул, то у тебя были бы проблемы.
I am serious. I have been thinking about this all day. lt is the right thing to do.
Я серьезно. Я думал об этом весь день. По-моему это было бы правильно.
What this has all been leading up to, if you haven't already guessed, Tony, is that I'm going to have to fire you from your job.
Если ты еще не понял, Тони, то я все это говорил к тому, что мне предстоит уволить тебя из нашей конторы.
I have a plan. This is all so humiliating.
Как это всё унизительно
- The reason I'm asking all these questions is I have a great idea... where we can have this lovely, not small but not too big wedding.
- ѕримерно. - я это спрашиваю потому что у мен € есть отлична € мысль. √ де мы сделаем эту немаленькую но и не слишком большую свадьбу.
All I know is that I am going to see this movie, and that, for me, it has to have some answers.
Я лишь знаю, что собираюсь посмотреть фильм, и он должен ответить на некоторые вопросы.