Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / This time of night

This time of night перевод на русский

336 параллельный перевод
WHERE DOES ONE USUALLY GO AT THIS TIME OF NIGHT?
Куда ещё можно пойти в такое время?
At this time of night?
Так поздно?
And it only occurs at this time of night?
И приступы случаются по ночам?
Yes, that's it. It only occurs at this time of night.
Да, именно, по ночам.
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...
I'd be a chump to go up there at this time of night.
Я был бы идиотом, чтобы идти туда в это время ночи.
- At this time of night?
- В это время ночи?
- Yeah, this time of night.
- Да, в это время ночи.
Well, for Pete's sake, what're you doing around here this time of night?
Ради всех святых, какого ты торчишь под моими окнами посреди ночи?
- At this time of night?
- В этот час?
There's nobody on the street this time of night and besides, you look very respectable.
В такое время на улице никого нет, а кроме того – вы очень респектабельно выглядите.
At this time of night?
В такое время?
What are you doing here at this time of night?
Что Вы здесь делаете в такой поздний час?
- Theories! At this time of night.
Теории... так поздно?
Coming here this time of night.
Прийти сюда в такое время.
Why are you here this time of night?
Что ты здесь делаешь ночью?
What are you doing out this time of night?
Зачем вы выехали в такое позднее время?
It's too late now, I can't wake up the house at this time of night.
Но сейчас уже слишком поздно, я всех перебужу.
We hated to get you down here at this time of night, doctor, but it's a matter of grave importance, believe me.
Простите, что побеспокоили вас в такое время, но дело очень важное, поверьте. Возможно, ее имя Келли, но может быть и любое другое.
Disturbing honest folk at this time of night!
Беспокоить честный народ в это время ночи.
You expect me to find a shoemaker at this time of night?
Что я, по-Вашему, среди ночи сапожника должен искать?
At this time of night?
В такой час?
No, we can't provide a geisha at this time of night.
Нет, мы не можем предоставить гейшу так поздно.
At this time of night?
Приезжай сюда поскорее. Прямо сейчас?
What are you doing outside at this time of night?
Что это ты гуляешь на ночь глядя?
I must say it's rather odd to break up a meeting like that and drag me off at this time of night!
Я должен сказать, что это довольно странно пропустить такую встречу как эта - и вытащить меня в это время!
... at this time of night?
... в такое позднее время?
This heat, at this time of night it should be getting cooler, but it's building up.
Очень тепло, а ведь в это время должно было быть прохладней, а становится всё жарче.
Who else would be walking around the jetty at this time of night dressed like a soldier who'd been wounded in battle?
Кто еще шел бы вокруг причала в это время, одетый как солдат, который был ранен в сражении?
You've chosen a very out of the way place for your stroll Patricia especially for this time of night.
Вы выбрали очень необычное место для прогулки, Патрисия... Особенно в это время ночи.
At this time of night?
¬ такое врем €?
- At this time of night...
- ¬ такое врем €...
Beryl, if you're not well, you shouldn't be larking around at this time of night.
Берил. Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи. Обратитесь к врачу.
Where am I going to get a pizza this time of night?
Да где я достану тебе пиццу в такое время?
There are no more trains to Paris at this time of night.
Поезда на Париж уже не ходят.
Aw... # ( CHILDREN ) Where a mother laid her baby... ( HE SINGS ALONG ) Christmas carols at this time of night?
О-о-о... # ( ДЕТИ ) Где мать уложила дитя... ( ОН ПОДПЕВАЕТ ) Не поздновато ли для рождественского хора?
And furthermore, what are you doing here at this time of night?
А что ты тут вообще делаешь в столь поздний час?
What are you doing in my church at this time of night?
Что вы здесь делаете, в моей церкви ночью?
I can't stay here too long this time of night.
Мне нельзя здесь долго находиться в такое время.
Hey, Ma, what are you doing down here at this time of the night?
Эй, мама, что ты делаешь здесь в это время ночи?
Making me bust in on an innocent young girl at this time of the night
Заставили меня врываться в комнату невинной девушки в такое время...
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night.
Но на этот раз меня ничто не остановит : ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
I don't know what I was thinking about, bothering you at this time of the night.
Не хотела мешать тебе так поздно. Прости
Who can that be this time of night?
Кто это так поздно?
Well, who could it be at this time of the night except one of those men again?
Кто может звонить так поздно ночью, если не снова один из этих людей?
Believe me, I have better things to do this time of night.
- Поверьте, я не могу иначе.
At this time of night?
в ночное время?
The duke in council in this time of the night?
И в этот час? Свести его туда.
No long, involved stories at this time of night.
А, я...
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
I can't remember the last time you visited me at this hour of the night.
Хочешь своё лекарство от мигрени? Не могу вспомнить, когда ты в последний раз... навещал меня ночью в такое время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]