Thy перевод на русский
3,022 параллельный перевод
Give me thy glove, soldier.
Дай мне свою перчатку, солдат.
And wear it for an honour in thy cap.
Как знак отличия, носи на шапке.
And not to us, but to thy arm alone, ascribe we all!
Не мы, твоя десница.
I'faith, Kate, my wooing is fit for thy understanding.
Я надеюсь, Кэт, тебе понятно, что я за тебя сватаюсь.
If thou canst love a fellow of this temper, Kate... whose face is not worth sun-burning, that never looks in his glass for love of anything he sees there, let thine eye be thy cook.
Можешь ты, Кэт, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что и солнцу глядеть на него неохота, и который если и смотрится в зеркало, то не из любви к тому, что там видит
Come... your answer in broken music, for thy voice is music and thy English broken.
Ну Отвечай же мне своей нескладной музыкой - потому что, если твой английский нескладен, голос твой - музыка.
♪ Shut not ♪ Shut not thy merciful ears unto our prayers
Не закрывай свои милосердные уши, от наших молитв.
" Of thy presum'd return!
" Возвращенье обещав
" To intercept thy way, or send thee back
" Твой путь коварством адским иль вернуть
" To intercept thy way
" Твой путь коварством адским
"And thou, profoundest Hell Receive thy new possessor..."
" Прими Хозяина...'
" And thou, profoundest Hell Receive thy new possessor
" Привет Геенна запредельная! Прими Хозяина, чей дух не устрашат
Oh! Wow. Thou shan't fuck thy secretary after all.
Ты всё же не в праве трахать секретаршу.
Heaven, thy name is fairy.
Фея - райское удовольствие.
And I swear upon my life thy will shall be done.
Я клянусь своей жизнью, твоя воля будет исполнена.
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. "
И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей ".
Christ our Lord, bless the union of these thy servants like you blessed the union at Cana of Galilee bless their beginning and their end, multiply the gifts of their life crown them with garlands in thy kingdom for they are good and pure and honor thy commandments unto ages of ages.
Боже наш, пришедый в Кану Галилейскую и тамошний Брак благословивый. Благослови и рабы Твоя сия Твоим промыслом ко общению Брака, благослови их входы и исходы, умножи во благих живот их, восприми венцы их в Царствии Твоем, нескверны, и непорочны, и ненаветны соблюдая, во веки веков.
The Holy of Holies, united in essence, the life-giving Trinity one God and thy kingdom bless thy servants and give them along fruitful life and strengthen their faith fulfill their earthly prayers and through the intercessions of your immaculate and blameless holy Mother, welcome them to the promised land.
Всесвятая, Единосущная и Живоначальная Троица, Едино Божество и Царство, да благословит вас, и да подаст вам долгожитие, благочадие, преспеяние живота и веры, и да исполнит вас всех сущих на земли благих, и да сподобит вас и обещанных благ восприятия, молитвами святыя богородицы и всех святых.
Lord, in Thy mercy, have pity on the soul - of Thy handmaid...
Боже, в милости твоей, сжалься над душой рабыни твоей...
Βlessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
благословенна Ты между женами и благословен плод чрева Твоего Иисус.
What brings thy merry band to Stratford's plains?
Что привело вашу жизнерадостную труппу на равнину Стратфорда? [родина Шекспира]
♪ There shall no evil happen unto thee ♪ Neither shall any plague come nigh thy dwelling
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему ;
♪ For he shall give his angels charge over thee... ♪ ♪ To keep thee in all thy ways
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих :
♪ They shall bear thee in their hands ♪ That thou hurt not thy foot against a stone... ♪
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею...
( Theatrical voice ) "I am thy father's spirit, doomed for a certain term to walk the night."
Я дух, я твой отец, Приговоренный по ночам скитаться.
Lend thy serious hearing to what I shall unfold.
Внимательно, что я тебе скажу.
Dear Lord, let us give thanks for our daily sustenance which we are about to receive in thy blessed name.
Господи, благодарим за посланную нам пищу, которую мы вкусим во имя тебя.
Accept our humble gratitude, dear Lord, and forgive us our trespasses, and please accept Harry Korn into thy joyous heart.
Прими нашу скромную благодарность, Господи, прости нас за наши прегрешения и прими Хэрри Корн в своё открытое сердце.
Let me find redemption in thy heart, despite the wanderings of my wayward procreational appendage.
Дай мне найти прощение в твоём сердце, несмотря на похождения моего непослушного детородного придатка.
And these, Thy gifts.
И дары Твои.
And these, Thy gifts, which we are about to receive.
И дары твои, которые мы будем вкушать.
From Thy bount...
По щедротам твоим...
From Thy bounty.... through Christ, our Lord.
По щедротам твоим.... через Христа, Господа нашего.
It's important to know thy enemy, don't you think?
Это важно - знать врага, вы не находите?
Hast thou brought hither Henry Hereford, thy bold son,
Привел ли, верный долгу и присяге, Ты Херифорда, сына своего,
Then, Bolingbroke, as low as to thy heart
Коль так, - знай, Болингброк : ты, сердцем лживый,
Through the false passage of thy throat, thou liest.
Из лживой глотки изрыгаешь ложь.
Cousin of Hereford, as thy cause is right,
Кузен, тебе желаем в битве сей
So be thy fortune in this royal fight.
Успеха в меру правоты твоей.
Add proof unto mine armour with thy prayers.
Молитвой укрепи мою броню, Благословеньем закали копье.
God in thy good cause make thee prosperous.
Дай бог тебе успеха в правом деле.
The dateless limit of thy dear exile
Бессрочной скорби твоего изгнанья.
What is thy sentence then, but speechless death,
Речь предков у скитальца отнимая,
Confess thy treasons'ere thou fly this realm.
Покайся же в измене, уходя :
I see thy grieved heart.
Зрим сердце сокрушенное твое.
Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away.
Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года.
Teach thy necessity to reason thus -
Учи так рассуждать свою нужду.
Look what thy soul holds dear,
Представь, что все, чем дорожит душа,
And thy steps no more
Что васильки - толпа красавиц юных,
Come, come, my son, be though on thy way.
Ступай, мой сын. Ты молод, чист душою.
O, God, thy arm was here.
Твоя десница, боже, свершила все!