Time to go to work перевод на русский
143 параллельный перевод
And now it's time to go to work.
А теперь пришло время идти на работу.
Now it's time to go to work, huh, Mike?
Ну, а теперь, Майк, давай поработаем?
It's time to go to work, kid.
Пора браться за работу, малыш.
Now it's time to go to work.
¬ рем € идти на работу.
It's time to go to work, Herman.
Херман, пора идти на работу.
Time to go to work.
Пора приниматься за работу.
Come on. Time to go to work.
Пора браться за дело.
[Sighs] Well, time to go to work.
Ладно, пора идти на работу.
Well, time to go to work.
Ну, мне пора на работу.
Lana, time to go to work.
Лена, пора на работу.
Come on buddy, time to go to work Let's go check out the tire.
Давай, приятель, пора поработать. Давай посмотрим покрышки.
Time to go to work, baby.
Пора идти на работу, детка.
Time to go to work.
Пора на работу.
Time to go to work.
Время идти на работу.
It's time to go to work.
Пора на работу.
All right, Sexy Action School News Team, it's time to go to work.
Отлично, команда "Сексуальных Экшн-новостей", за работу.
Time to go to work.
Пора немного поработать.
Time to go to work.
Пора за работу.
One time I ran out of fellowships and had to go to work for a living.
Однажды я плюнул на все и пошел зарабатывать на жизнь.
There's nothing but work from the time we get up in the morning... until the time we go to bed at night.
Нет ничего, кроме работы с раннего утра и до поздней ночи.
What time does she go to work? I believe she had to be dressed or undressed for that first performance at midnight.
Ей надлежит быть одетой, вернее раздетой к полуночи, к первому выходу.
If I promise to get all my work done on time, couldn't I go again tomorrow?
Если я пообещаю сделать всю работу в срок, можно мне пойти снова... завтра?
After all this time and money and work the laser satellite is finally ready to go.
После всего этого, потраченного времени, денег и работы лазерный спутник, наконец готов к работе.
To me, the most annoying thing about the couple of times I did work in an office is when you go in in the morning, you say "hi" to everyone and then, throughout the day you have to continue to greet these people all day, every time you see them.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
You know I used to work for NBC, but when I go back to her this time she'll respect me.
Понимаете я работал в NBC, но когда я к ней вернусь она будет меня уважать.
A few days go by and a call is placed at a time when Sandi is known to be busy at work.
Проходит несколько дней и твой звонок, когда известно, что Сэнди на работе.
You work all the time £ ¬ and you have to go on road trips... and when you come back £ ¬ you run off and play.
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Time for men with jobs to go to work.
Труженикам пора на работу.
I used to go all the time but, I don't know work just keeps interfering.
Раньше я ходил на все её игры, а сейчас работа все время мешает.
He doesn't go to work anymore, he spends his time collecting things in the shape of vortexes.
Он не ходит больше на работу. Он собирает хлам в форме Вихря.
So if you could just give me that much time I think I can get enough mileage to go with you wherever you go if you have to travel for your work.
Если ты согласишься подождать думаю, я добуду достаточно миль, чтобы всюду летать с тобой если тебе будет нужно путешествовать по работе.
You used to go away to work all the time. I didn't mind.
Когда ты задерживался на работе, я так не думала.
AND I CAN'T GO TO SCHOOL AND WORK FULL-TIME.
И я не могу и учиться, и работать полный день.
What time you must go to work?
Во сколько тебе на работу?
Every morning before my dad would go to work, every time I took a test,
когда отец шел утром на работу, когда у меня контрольная была,
Let me go to the shop where you work part-time, next time.
Я приду к тебе на работу?
we've got a lot of work to do, and not a lot of time to do it, so let's go, come on.
У нас много работы и не так много времени, Выходите, собирайтесь.
I'll remind Consuela it's a part of her job, assuming she hasn't left us to go work full time for that giant sugar consortium that sent her here.
Я напомню Консуэле, что это входит в ее обязанности, при условии, что она не уйдет от нас на полный рабочий день.. В тот гигантский сахарный консорциум, что прислал ее сюда.
When I first took the gig I thought, uh, it'd only be part time so I'd get my shit together, go back to film school, but... didn't really work out.
Когда я впервые взял камеру, я думал, что это так, временное увлечение, пока не найду нормальную работу, или пока не вернусь в школу, но... я ошибался.
What... What time do you go to work?
Во сколько вы идете на работу?
We go to work, we eat, we spend time with friends,
Мы идем на работу, мы едим, мы проводим время с друзьями,
Because it was around that time that things started to go wrong for me at work.
Потому что примерно в это же время стали происходить со мной неприятные вещи.
It's going to cut into work time if I have to go door-to-door to everyone in America and explain to them that I didn't write Peripheral Vision Man.
Мне придется оставить работу и ходить по домам, объясняя американцам, что "Человек-Суперглаз" не имеет ко мне никакого отношения.
Sorry for last time, I didn't go to your concert because I didn't finish my work and couldn't go
Извини за прошлый раз, я не пришёл на твой концерт, потому что не закончил работу и не смог уйти
- Go back to work. You're wasting time.
- Зус, возвращайся к работе.
We live in Westlake now because it's closer to Mark's work, but we go down there all the time.
Мы живем в Вестлейке сейчас, потому что это ближе к работе Марка, но мы возвращаемся сюда постоянно. Действительно?
I guess I just kind of thought that if I could have that burger one more time and feel that way for one more night, that I might be able to check that off the list, and grow up, go work for the stupid bank, and just... be happy.
Наверное, я думал, если я смогу съесть тот бургер ещё раз и испытать те же чувства, что и тем вечером, то я смогу вычеркнуть это из моего списка, повзрослеть, пойти работать в дурацкий банк, и быть счастливым.
Since i go to work with the guy half the time anyway...
Все равно в половине случаев, с ним езжу на работу я...
- Hey, time for you to go to work.
- эй, тебе пора уже на работу.
In fact, I think it's time for me to go back to work.
К тому же, по-моему, пора мне вернуться на работу.
Okay, boys, thanks for your hard work, but maybe it's time to go home and take a shower... preferably a cold one.
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.