Timeless перевод на русский
199 параллельный перевод
Around the fiftieth day, they meet in a museum filled with timeless animals.
Примерно пятнадцатый день, они встретились в музее наполненном вневременными животными.
She's as timeless as true love.
Вечно юная, как истинная любовь.
Poison, I see, hath been his timeless end.
Так значит, яд принес безвременную смерть.
Poison, I see... hath been his timeless end.
Яд, несомненно... конец его приблизил.
It is a timeless expression of love.
Вневременная экспрессия любви.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
We should be able to create a neutral, timeless zone, for a while.
Мы сможем на некоторое время создать вневременную нейтральную зону.
There's something timeless about this place.
Это место, кажется, неподвластно времени.
These old rooms possess a timeless beauty.
Эти старинные комнаты красивы подлинной, нетленной красотой.
What my timeless downward look has taught me... I want to transmute, to sustain a glance... a short shout, a sour smell.
Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз... воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд... короткий возглас, резкий запах.
It's dramatic impact is timeless.
Драматическая сила которого неизменна.
We are timeless. Aren't you forgetting, Scotty, my boy... the mayor's son, no less... that we who steal... do so at midnight?
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
On some of the rocks are timeless raindrops.
На камнях навечно остались капли дождя.
A timeless classic.
Безвременная классика. Две за 1 доллар.
the sea of years and the timeless ocean.
море лет и океан безвременья.
They are vast, timeless, and if they're aware of us at all... it is as little more than ants.
Они не зависят от времени и пространства, и если они знают о нас то мы им кажемся кем-то вроде муравьев.
Take, for instance, the case of Lenny Weinrib, a tale as Greek and timeless as fate itself.
Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба.
They walked among the stars like giants, vast and timeless.
Они бродили меж звезд подобно гигантам... Они не подвластны времени...
It's quite timeless as well, it just works, I don't know quite why ;
Это просто работает, не знаю как.
It's timeless. This is going to the printer.
Отправляйте в производство.
- lt's the timeless art of seduction.
- Это вечное искусство обольщения.
The timeless art of seduction.
Вечное искусство обольщения.
You are timeless.
Ты вне времени.
Poison, I see, hath been his timeless end.
Так, значит, ядом оборвал он жизнь...
Oh, I'm just musing about the timeless moments that bind a father to son.
Да я просто тут размышлял о бесценных моментах нашей жизни которые сближают отца и сына.
It's timeless.
Оно на все времена.
"A timeless raw lust to her work " that doesn't kowtow to vogue niceties.
"Бесконечно преданная своей работе, она не льстит тонкостям моды."
Massive nebulae and timeless spiral clusters, spinning faster and faster into the endless void.
Массивы туманов и бесконечные спирали вращались все быстрее и быстрее в бесконечной пустоте
It's timeless.
Он вечный.
SEXY. TIMELESS. EASY TO WRIGGLE OUT OF
Сексуально, всегда в моде, и из него легко выбраться, когда гости уже разойдутся.
That's a timeless truth.
Это непреходящая истина.
I'll tell you another timeless truth.
Скажу тебе еще одну непреходящую истину.
A timeless question.
Преждевременный вопрос,
You seem to be a timeless sort.
Вы похожи на тот тип жещин, которые вечно молоды.
Timeless characters.
Бессмертные персонажи.
Timeless advice from all my years of marriage.
Сильнейший совет за все годы моего брака.
You get sort of... timeless.
Ты будто вне времени.
I guess that part is timeless.
Полагаю, что эта часть бесконечна
But at the quantum world, in the microworld... the second law of thermodynamics doesn't seem to hold. And things can go backwards or be timeless.
Но в квантовом мире, в микромире, второй закон термодинамики, кажется, не работает, и объекты могут идти назад по времени или быть вечными.
They're timeless.
Они лишены чувства времени.
They're endless and timeless.
Они не могут остановиться и они лишены чувства времени.
Well, go with something classic and timeless, something that looks like Keith Richards might have thrown up on it at some point, something that would make Jon Bon Jovi quake in his acid-washed jeans.
Выбирай что-то классическое и вечное, что-то похожее на то, что Кит Ричардс разбивал когда-то, что-то, что заставило бы Джона Бон Джови, дрожать в его кислотных джинсах.
Timeless. Classic.
Классическая.
# But, Edna, you're timeless to me #
Но, Эдна, ты вечна для меня
# That's that # # You're timeless to me #
Ведь ты вечна для меня
# But, Wilbur, you're timeless to me #
Но, У илбер, ты вечен для меня
* And that's the timeless wonder * Of the time
Ингрид Бергман
Gentle Lady Anne to leave this keen encounter of our wits and to fall something into a slower method was not the causer of the timeless deaths of these two men Henry and Edward, as blameful as the executioner?
Но, миледи, Чтоб кончить наш словесный поединок И оборот беседе дать иной,
- Luxury is timeless.
- Роскошь не имеет границ.
God is true and timeless!
Господь велик и безвременен!
Time is timeless.
Время безвременно. И руки ласкают твое лицо,