Tissue перевод на русский
2,388 параллельный перевод
If you get me these supplies and the tissue samples, I'll run the tests.
Если вы достанете мне эти вещи и дадите образец ткани, я проведу тесты.
Here are the tissue samples from 12 kids who had their harnesses removed.
Вот образцы ткани 12 детей, у которых удалили аркан.
Um, can I get you a tissue?
Может дать вам салфетку?
Cerebellum and occipital brain tissue.
Мозжечок и затылочную часть головного мозга.
Mm-hmm. Healthy, perfect tissue...
Здоровая, отличная ткань...
Tissue that needs to be wet.
Ткань которая нуждается в увлажнении.
So every ten minutes when you hear that timer ding, you need to drench the tissue.
Поэтому каждые десять минут, после того как ты услышишь звонок таймера, ты должна смачивать ткань.
Drench the tissue.
Смочить ткань.
Drench the tissue.
Смочи ткань.
Tissue for your tears?
Вот вытри слёзы.
No, actually this was : this vertical fracture bisected the thyroid prominence and fractured both superior horns, causing a soft tissue hemorrhage.
Нет, на самом деле вот это - эти вертикальные разрывы выступов щитовидной железы и разрыв обоих верхних рогов щитовидного хряща, это и стало причиной кровоизлияния в мягкие ткани.
There's no tissue or any other blood around, so it wasn't used as a weapon.
Нет тканей или какой-то ещё крови, значит, это не использовалось в качестве орудия.
Seeley, preliminary tox results... show high levels of ketamine in the boy's tissue. Oh. Excuse me.
Сили, предварительные результаты анализа на токсины показали высокий уровень кетамина в тканях мальчика.
As the body was crushed inside the suitcase, blood and tissue would have spurted out.
Если бы тело было раздавлено в чемодане, кровь и останки должны были просочиться наружу.
No major organs were hit, just soft tissue damage.
Основные органы не были повреждены, только мягкие ткани.
Your the only one who had access to my morgue the night that my tissue samples were corrupted.
Только ты побывала в моём морге тем вечером, когда образцы были испорчены.
I have enough tissue for D.N.A. and a tox screen.
У меня достаточно тканей для определения ДНК и токсикологического анализа.
How soon can you examine the tissue and clean the bones?
Сколько времени вам потребуется, чтобы исследовать ткани и очистить кости?
Big entry wound, no exit wound. White, cauterized tissue and a vanishing bullet.
Большое входное ранение и нет выходного, белый след от укола, и исчезающие пули.
See, when I use the relaxing incision to oppose the tissue without tension,
Смотрите, когда я использую расслабляющий надрез чтобы препятствовать натяжению ткани,
A murder victim was missing the same piece of tissue.
У жертвы отсутствовал этот отдел.
The body forms scar tissue to close a wound.
На теле образуется рубцовая ткань, чтобы прикрыть рану.
All we need is sinew, tendons and nerve tissue.
Убрать жир, оставить мускулы, жилы, нервы.
Deep tissue.
- Сильное напряжение.
They've got you scheduled for a deep tissue massage, Ms. Jones?
Вы записаны на глубокий массаж, мисс Джонс?
Get yourself a tissue and clean yourself off, like everyone else.
Возьми себе платок и вытрись, как все остальные.
Do you have a tissue?
У тебя есть чем вытереть?
There's no blood, no tissue... nothing.
Крови нет, тканей тоже нет... ничего.
Dr. Hodgins, we have to find a way to counteract whatever corrosive was used or all this tissue could be compromised.
Доктор Ходжинс, мы должны найти способ нейтрализовать использованную кислоту, иначе все улики будут уничтожены.
But the tissue is dissolving, so go for it.
Но улики растворяются, так что иди за шлангом.
Yes, but you can always recover the fragments that were washed away, where as I will lose the tissue for all time.
Да, но вы всегда можете восстановить фрагменты, которые были вымыты, в то время как я потеряю улики навсегда.
No hair or tissue either.
Нет волос или частиц ткани.
You're supposed to be in there clearing out my scar tissue.
И сейчас вы должны были быть здесь и промывать мне шов.
The blockages caused by your scar tissue will stay blocked, and then you die.
Обструкция, вызванная рубцовой тканью, останется, а потом вы умрёте.
All right, these adhesion barriers we're placing should keep the tissue separate while it heals.
Так, эти противоспаечные барьеры, должны разделять ткани, пока они заживают.
Not much tissue left, but enough for a tox screen and analysis.
Не так уж много ткани, но достаточно для теста на токсины и анализа.
I'm thinking sexual assault. Well, hard to tell until we get her back to the lab, but I am seeing lacerations and avulsions to the tissue on the radius and the ulna.
- Сложно сказать, пока мы не перевезем ее в лабораторию, но я вижу рваные раны и повреждения ткани лучевой и локтевой костей
Methylone doesn't just present in tissue.
Остатки метилона можно найти не только в тканях.
The protons bombard the tumour and the surrounding tissue is unaffected.
Протоны воздействуют на опухоль и ткань вокруг не затрагивается.
He's lost a lot of blood and tissue, Steve.
Он потерял много крови и тканей, Стив.
The blood and tissue under his fingernails was his own.
Кровь и кожа под ногтями были его собственные.
He's the connective tissue in all this.
Он - связывающее звено во всем этом.
Based on the desiccated tissue, I'd put time of death at five to seven days.
Судя по высушенным тканям, смерть наступила 5-7 дней назад.
Actually, the only tissue on the body is the ï ¬ ‚ esh that you can see.
Вообще-то, на теле осталась только та ткань, которую ты видишь.
The, uh, desiccated tissue... has totally distorted the victim's features.
Высушенная ткань полностью исказила черты лица жертвы.
I will remove this abdominal tissue so you can get to the bones.
Я удалю ткани брюшной полости, чтобы вы могли осмотреть кости.
The shoe protected the tissue from decomposition.
Обувь защитила ткань от разложения.
I'm still doing tissue samples.
Я еще изучаю образцы ткани.
Preliminary results are back on the tissue samples from her lungs.
Пришли предварительные результаты образцов тканей легких.
An irregular cut through the adjacent tissue, transecting the carotid artery.
Неровные порезы прилегающих тканей, рассекающие сонную артерию.
I'll run some tests back at the lab, but I'm guessing this tissue belongs to Sussman.
Меня редко можно так одурачить.