Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / To each his own

To each his own перевод на русский

149 параллельный перевод
To each his own road To each his own life
Каждому - по дороге, каждому - по жизни.
To each his own sadness To each his own life
Каждому по печали, каждому по жизни.
To each his own sorrows...
Каждому по печали
To each his own life...
Каждому по жизни...
To each his own.
Каждому - своё.
To each his own.
Каждому свое
To each his own...
Каждому своё...
To each his own!
Каждому своё!
To Each His Own ( "We Still Kill the Old Way" )
КАЖДОМУ СВОЕ
"To Each His Own"
- Да. КАЖДОМУ СВОЕ ( лат. )
"You will die." "To Each His Own"
"Ты умрешь". КАЖДОМУ СВОЕ ( лат. )
To each his own troubles.
Он не хочет неприятностей. У кого их сейчас нет.
To each his own.
Каждому своё.
To each his own... That's not what's important to me...
У каждого - своё, никому до чужих проблем нет дела.
To each his own.
- Всё путём. Сыграем?
Well, to each his own. But how can you love such different men... at the same time?
О вкусах не спорят, но я все равно не понимаю, как ты можешь любить таких разных мужчин?
To each his own!
Каждому свои.
Whispers in the Wind, To Each His Own,
... "Бабник", "Каждому своё",..
To each his own, and worldly way.
Вольному воля, а дорога мирская.
To each his own, Commander.
Каждому своё, коммандер.
# To each his own, my friend You know how to get me stressed #
Каждому свое, друг мой Умеешь же ты меня нервировать
To each his own...
- У каждого свой пунктик.
To each his own, I say.
Будет хорошо.
I always thought that each person had to overcome his own pains.
что человек должен сам справляться со своей болью.
Each one wants to put him in his own jail.
Каждый хочет посадить его в свою тюрьму.
- Each to his own taste.
- У каждого свой вкус.
Each one to his own sport.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
In any case, for several days, we all got along quite pleasantly, each engrossed in his own pursuits, as well as chores around the house, to which we purposely attached exaggerated importance.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
To each his own.
Кому что.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
Обвиняемые вместе с ним должны применить ( каждый по-своему ) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по — своему и в меру своих сил.
Each to his own taste.
- Дела.
Each one to his own taste.
О вкусах не спорят.
I would like each to have his own TV.
МНЕ БЫ ОЧЕНЬ ХОТЕЛОСЬ ПАПЕНЬКА ЧТО БЫ У КАЖДОГО ИЗ НАС БЫЛ СВОЙ ТЕЛЕВИЗОР
Each to his own thing, okay?
Давай, каждый будет Заниматься своим делом?
To each his own.
- У всех разные вкусы.
Each man knows that whoever survives this competition... is destined to become a legend in his own time.
Каждый знает, что кто бы не выжил в этом соревновании... станет легендой при жизни.
Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity in a mature and adult fashion.
Каждый из нас на своем пути вынужден решать свои проблемы спокойно и по-взрослому.
To each his own, huh?
- Не переведено -
Each to his own.
На вкус и цвет...
Each one takes his own with him... and demands a toll when another wants to enter.
Каждый человек носит своё государство с собой... и требует пошлину, когда другой хочет войти.
The mother-in-law is only allotted five runs at a time, after which she must defer to the gravedigger who is allowed to add the number of runs of each competitor he bowls out to his own.
Тещё разрешается выполнить только пять забегов подряд после чего она должна уступить Могильщику которому разрешается присвоить себе количество забегов каждого игрока, выведенного им из игры.
In the blue sea and the ocean, Each to his own merits,
В синем море-океане Каждый на свой лад
And so gradually I got preoccupied with the thoughts about the state, and, with sadness and amazement, I came to understand that we all were living each to his own liking, and hardly anyone cared for the state's interests.
Так весь я постепенно проникся мыслями о государстве, и с грустью и удивлением стал понимать, что мы живем каждый всяк по себе, и мало кому есть дело до интересов государства.
Each man responsible for his own actions, each action contributing to the greater good.
Каждый человек ответственен за свои действия, Каждое действие, содействующее большему благу...
First thing, when I was about 12 or 13 years old, when boys become big men, well, each his own physique... and you begin to feel that desire for, how can I say it... for love!
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
Each to his own.
Каждому своё.
I'm in agreement with the collectivisation of Don Julian's lands or re-distribution in all its forms, but each to his own little bit...
Я согласен с коллективизацией земель дона Хулиана, или их перераспределением для всех, но по форме тоже каждому свое, не так?
The weather is still the same as ever and life, as you used to say, is a great complication which each person resolves in his own way.
Погода здесь тихая, как всегда а жизнь, как ты говорил, это трудное задание, которой каждый человек решает собственным способом.
- Each to his own... but he's a sad fucker with no social life.
- Каждому свое, но у этого несчастного нет друзей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]