Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / To leave

To leave перевод на русский

31,853 параллельный перевод
I knew you couldn't be so mean to leave me here.
Я знал, ты не такая жестокая чтобы оставить меня здесь.
It was time to leave this accursed land, but their sails hung flabby as Grandmother's teat.
Пора было покидать эту проклятую землю, но их паруса обвисли, как сиськи старухи.
The wind did not wish them to leave.
Ветер не желал их отплытия.
W-Was it love? Because if you were going to leave, you could have just told me, okay?
Потому что если ты хотела уйти, ты могла просто сказать мне.
Although I find it idifficult to go into detail... because I haven't had much desire to leave the house in a while.
не могу рассказать подробнее, потому у меня не было желания покинуть дом.
What cab company did he use to leave?
На каком такси он уехал?
But if you want to leave after, I will hold open the door.
И если вы захотите уйти после ужина, я не буду стоять на пути.
We're so sad to leave.
Нам так грустно уезжать.
Do you really want to leave and go back to Kansas City?
Ты и правда хочешь уехать и вернуться в Канзас?
Well, you... you told me to leave.
Но ты же сказала, чтобы я ушёл.
Oh, Grandpa, I was hoping to leave Jacob with you while I went to the shop today.
Дед, можно оставить Джейкоба с тобой? Мне надо в магазин съездить.
We thought it just best to leave it.
Мы подумали, что было бы лучше оставить.
I prefer to leave my lectures in the lecture hall, but, you know... there's actually an important lesson to be learned from a hangover.
Предпочитаю оставлять лекции в аудитории, но, знаешь... из похмелья можно вынести важный урок.
She was babysitting her brothers and had to wait till her mom got home to leave.
Она сидит со своими братьями и должна дождаться возвращения её мамы, чтобы уйти.
But it was so bad, you had to leave before halftime?
Всё было настолько плохо, что ты не досидел даже до середины?
I wanted to leave.
Я хотела уйти.
Uh, I have to leave.
Мне пора.
Why did you have to leave?
Почему ты ушёл?
Which is probably not a state you want to leave me in.
И тебе не стоит оставлять их без ответа.
And those who stood to benefit most from it... were the most eager to leave it all behind.
А те, кто выиграл от нее больше всех... Старались поскорей забыть ее.
But to leave it, it must... transcend.
Но для этого оно... Должно быть понятным.
Just because I brought her in a casket doesn't mean she has to leave in it.
То, что я привёз её в гробу, не значит, что ей нужно там и остаться.
Well, you might as well order some pancakes, because I don't see the need to leave this part of my brain.
Ну что, заказывай блинчики, я не собираюсь покидать этот участок мозга.
If you break the rules, lose the game or try to leave, you will die.
Если нарушите правила, проиграете или попытаетесь уйти, вы умрёте.
He said you'd die if you tried to leave.
Попытка ухода - смерть.
Our customers seldom want to leave once they're in.
Наши клиенты редко уходят сразу, как пришли.
- Now hun, you know you're not supposed to leave the state.
Дорогая, тебе нельзя покидать штат.
Which, hard to leave a
Мы оставили сообщение
I'm going to have to ask you to leave.
Я должна попросить вас уйти.
I could leave your screams to the forest and the things that go bump in it.
Я бы могла оставить тебя кричать в лесу и забыть какие тут творятся ужасные вещи
I assume they'll push to start the hangings right away, which doesn't leave us much time.
Их всех ждёт виселица, так что времени у нас в обрез.
- Did you guys leave me anything to eat?
- Поесть что-нибудь осталось?
I'm not going to leave here without you.
Я не уеду без тебя.
Chris, you've got to get the fuck up out of there, man. You are in some "Eyes Wide Shut" situation. Leave the motherfuck... you gonna be a...
Крис, тебе надо съёбывать от туда да поскорее, пока не попал в фильме "С широко закрытыми глазами" Беги.
Leave it to me.
Дай ка я
We can't leave it to chance.
Мы не можем полагаться на удачу.
No. I never leave anything to chance.
Я никогда не полагаюсь на удачу.
Was it a fair fight, or did Montgomery pound the snot out of him and leave us open to more charges of bullying?
Драка была на равных? Или Монтгомери просто растоптал соперника и на нас снова посыпятся обвинения в травле?
Um, everybody, before you leave, we've added an anonymous class discussion bag to the racks.
Так, прежде, чем вы уйдёте, мы повесили пакетики для анонимных записок на стеллажах.
I was going to cut away the past... and leave it all behind.
Я решила избавиться от прошлого... и оставить все позади.
- I don't want to make you leave.
- Не уезжай из-за меня.
You don't have to... leave or anything.
Тебе не обязательно уходить или...
When you leave this office... how would you like things to be different for Hannah?
Когда ты выйдешь из кабинета... как ты хочешь, чтобы всё изменилось для Ханны?
Hannah didn't leave any instructions on what happens after you... so you get to decide.
Ханна не оставила инструкций по поводу того, что должно произойти после вас... так что только вам решать.
I made arrangements... to ensure that when we leave here, it is with compromises in place that will diffuse any threat of widespread rebellion.
- Я принял меры... И перед отплытием сюда добился договоренностей, которые развеют угрозу масштабного восстания.
But I will stand here with you... for an hour, a day, a year... while you find a way to accept this outcome... so that we might leave here together.
Но я останусь здесь с тобой. На час... День или год...
Do you want to leave?
Что если они вернутся сюда? Хочешь уйти?
Benjamin, it's time for us to take our leave.
Бенджамин, пора выдвигаться.
You need to let everyone go and leave right now.
Вы отпустите всех и немедленно уберётесь.
I will leave you two to your adventures.
Оставлю вас наедине с приключениями.
You may not leave it until you're taken to the airport tomorrow morning.
Вы не должны его покидать, пока завтра утром вас не отвезут в аэропорт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]