Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / To send a message

To send a message перевод на русский

657 параллельный перевод
So sweet of you to send a message by Connie... asking us to have cocktails with you.
Как мило, передать нам приглашение через Конни. Она пригласила вас...
- Do you want to send a message?
- Вы хотите отправить послание?
Suppose they got held up long enough for us to send a message?
Представьте, что мы можем послать им весточку.
I have to send a message out to the hunky dory.
Мне надо отправить сообщение на Ханки Дори
Did Captain Kirk ask you to send a message about the comet which passed Gamma Hydra IV?
Капитан Кирк просил вас послать сообщение о комете, которая прошла мимо Гаммы Гидры 4? - Да.
Who in the world would want to send a message in this form?
О, нет. Кто в мире захочет послать сообщение в подобной форме?
It was awfully good of you to send a message by a Mr Farnborough.
Но это было ужасно мило с твоей стороны, послать сообщение через Мильтона С. Фарнборо.
You'll have to send a message to the shore station.
Вы должны будете отправить сообщение на береговую станцию.
Take whatever steps are necessary to send a message.
Сделайте всё, что необходимо для отправки сообщения.
I don't think it's appropriate to send a message to Earth yet.
Думаю, еще рано посылать на Землю сообщение.
But that's assuming that he was able to send a message within that window.
Но это предполагает, что он должен послать сигнал именно в эти несколько минут.
But I intend to send a message they won't forget.
Но я намереваюсь послать сообщение, которое они не скоро забудут.
But to their allies in America, I wish to send a message.
У них есть друзья в Америке. Я хочу отправить им послание.
But she's beyond Thunderdome, because she decided to send a message.
Не слушайте чужих выдумок... про слабый пол! Но она стала хозяйкой Купола Грома, потому что заявила во всеуслышание.
We wanted to send a message that the council speaks as one for the right reasons, not out of any personal agenda.
Мы хотели послать сообщение, что совет говорит в один голос в поддержку истины, а не чьих-то личных интересов.
- We have to send a message!
- Мы должны заявлять им о себе!
- We need to send a message.
- Мы должны оставить им весточку.
I'm going to send a message to Glasdale too.
Я тоже собираюсь послать сообщение Гласделю.
Now it is the time for us to send a message to Canadians.
! Пришло время дать канадцам достойный ответ!
I'll send it to you now via a text message.
Я отошлю тебе сообщение.
Send a message to Lord Choi immediately to make his appearance to the office.
с просьбой появиться в Суде.
Oh, and send a message to London and take them off the hook, too.
Подготовьте сообщение для Лондона, а то они слишком напуганы.
Send a message to the control tower.
Пошлите радиограмму в центр.
Since you're so concerned, I'll send a message to Starbase 10.
Поскольку вы так обеспокоены, я пошлю сообщение на базу 10.
I'll send a message to the Adjudicator's bureau right away.
Я пошлю сообщение в Судейское бюро прямо сейчас.
You have a top priority message to send to the United Nations.
- Вы должны отправить сверхсрочное сообщение в ООН.
Send a message to Christoph Simon in Rome and ask him if there is new information about the Rimini-affair
Отправьте сообщение Кристофу Симону в Рим и спросите его, есть ли новая информация о событиях в Римини.
Do you want to send her a message?
Ты хочешь ей что-то передать?
You should send your buyer a message in order to confirm that everything is going OK
Ты должен послать покупателю весточку, чтобы подтвердить, что всё нормально
If you could get a message to the Trion, they could send a rescue ship.
Если бы вы смогли отослать на Трион сообщение, они могли бы выслать спасательное судно.
We're gonna send a message to those bureaucrats down there in the state capital!
Пошлем сообщение этим бюрократам в столицу!
It's a message from someone, but what a way to send it!
Я не знаю, чьё это сообщение, но это отнимает моё время.
Mr. Worf, send a message to the nearest starbase.
Мистер Ворф, пошлите сообщение на ближайшую Звездную базу. Попросите их прислать команду.
It makes sense if you want to send a bio-coded message along the glial cells of someone's nervous system.
Ну, это нужно если ты хочешь послать биокодированное сообщение по глиальным клеткам чей-то нервной системы прямо в мозг.
Well, he's got to come home sometime. Maybe we should trash the place, send him a little message.
Я не хотел его бросать.
I'd like to send that message to your world in a personal message a testimony to the Shai Alit.
Я бы хотел отправить это сообщение вашему народу личное послание в память о Шай Алите.
You're gonna send a message to Centauri Prime.
Вы отправите сообщение на Приму Центавра.
Major, send a message to Farius Prime.
Майор, отправьте сообщение на Фариус Прайм.
Mr. Worf, send a message to the warbird.
Мистер Ворф, пошлите сообщение "Птице войны".
You know, Garibaldi was right when he said when you've got a bomb nine times out of 10, someone's trying to send you a message.
Вы знаете, Гарибальди был прав, когда говорил, что если у вас есть бомба то в 9 случаев из 10 кто-то пытается послать вам сообщение.
I would like to send a coded message to Legate Turrel and invite him to come to DS9 to continue the talks.
Я бы хотела отправить легату Таррелу шифрованное сообщение и пригласить его на ДС-9 для продолжения переговоров.
- So, once we open up all the com channels... they can send a message out to override the system... erase our passwords and lock us out.
- Так что как только мы восстановим связь, они могут послать сигнал, перенастроить систему, стереть наши пароли и заблокировать нас.
I'll give you exactly 24 hours to either return or send a message through.
Даю вам ровно сутки, за это время вы должны будете либо вернуться, либо передать сообщение
- just to send me a message.
- чтобы сообщить мне об этом.
Send a message to our listening posts in the Gamma Quadrant.
Пошлите сообщение нашим постам перехвата в Гамма квадранте.
Our only hope is to get a message thru to Fort Corbiere to send reinforcements.
Наша единственная надежда - послать весточку в форт Корбьер за помощью.
I wanted to send her a message.
Я хотел предупредить ее.
All we need to do is send a message. We should just suspend her.
Так может, нам её просто временно исключить?
- If you'd like to leave a message or send a fax, start now. - [Beeps]
Вы можете оставить сообщение или отправить факс.
When we catch up with the sphere, we might be able to send her a brief message.
Когда мы догоним сферу, мы сможем послать ей сообщение.
Make sure you send a message to everybody else.
Позаботься, чтобы все поняли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]