Tore перевод на русский
1,352 параллельный перевод
My police tore that dam apart.
Моя полиция разобрала плотину на части.
For the next week, the authorities tore the place apart. Couldn't find evidence of their existence, let alone their exit.
Всю следующую неделю охранники ворошили тюрьму, но так и не нашли доказательств не только побега, но и самого их существования.
For thousands of years, the mighty starships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming onto the planet Earth, where, due to a terrible miscalculation of scale, the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
"ыс € чу лет великие корабли летели по пустому бесконечному космосу и, наконец, напали на планету" емл €. Ќо из-за неточностей в расчетах вс € их армада была случайно съедена маленькой собакой.
God, you just tore up my fucking finger!
Боже, ты мне снова палец оторвал!
Piece of shrapnel tore up that nerve cluster my first tour.
Кусок шрапнели разорвал этот нервный кластер в моем первом походе.
She's tore up plenty.
Он сильно потрепан.
I tore an old electric blanket apart and got the asbestos cloth out of it.
Я порвал старое электро-одеяло и вытащил из него ткань с асбестом.
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
The first explosions tore open the entire medical section.
Пepвыe взpывы paзнecли вecь мeдицинcкий блoк.
The handcuffs, they had notches on there and they tore his wrists to pieces!
А он сказал : "Торрес, арестуйте и их".
I tore off a thread that was dangling from my coat.
Я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
Once again, I tore off a thread dangling from my coat.
Еще раз я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
What if I tore this page from my notebook and went to Tokyo...
А что если я вырву страницу из моего блокнота и уеду в Токио...
besides, i wanted you to get a look at that thing before we tore it down again.
кроме того, я хочу, чтобы вы взглянули прежде, чем мы разрушим снова.
With you, I just tore from my "V" to my "A."
Когда я рожала тебя, меня не резали, ты сам всё порвал.
I tore through scroll after scroll.
Я порвал свиток после прокрутки.
Who tore up my backseat?
Кто вспорол заднее сидение?
Took him to the back alley... and I tore his ass apart!
Отвёл его в тёмный переулок... и надрал ему задницу!
You can still see where she tore the tag off.
Тут все еще виден след от ценника.
Damn right it was a poltergeist practically tore our house apart.
Да, чёрт возьми, полтергейст практически разрушил наш дом.
Someone tore the door off my car.
Мне снесли дверь...
He tore my door off and the police said there's nothing to do.
Потому что он снёс мне дверь. И в полиции говорят, что ничего с этим не сделать.
You tore my door off.
– Вы снесли мне дверь.
You're telling me someone tore your door off because your wife did that?
Так ты мне говоришь, что кто-то снёс тебе дверь за то, что твоя жена сделала ему вот так.
Now I tore his door off.
А сейчас я снёс ему дверь.
The guy whose door we tore off, now he offended Mommy.
Этот, которому мы снесли дверь, сейчас он оскорбил маму.
Czech hooligans roughly tore the knee socks off a young woman. In Czech I shouted, " Czechs, yuck!
Чешские хулиганы грубо стягивали с этой барышни белые гольфы, а я кричал по-чешски : " Чехи!
Well, besides the fact that I tore my dress... nearly choked to death and the felony charges, no.
Кроме того, что я порвала платье,.. ... чуть не задохнулась и попала в полицию - ничего.
Dislocated his shoulder, tore every tendon in his hand.
Вывихнул себе плечо, порвал все сухожилия на руке.
but your dress... and it tore...
Но твое платье... и оно порвалось...
One day a tractor came and tore it all down
Приехал трактор, и начали все крушить.
I'm telling you, you tore it up out there today.
Слушай, ей-Богу, ты сегодня отлично играл.
Well, I'm glad they tore this ice rink down.
А я рад, что они каток разобрали.
I'm happy they tore it apart.
Я рад, что его снесли.
Probably tore her esophagus in two by now.
Наверное, напополам разорвала свой пищевод.
When I heard that word "cancer", it tore me apart.
Когда я услышала слово "рак", у меня чуть сердце не остановилось.
Last time I thought I tore something from tensing my muscles.
В прошлый раз, что-то там похоже разорвалось после мышечного напряжения.
And Bowles, I knew she wasn't coming back, the way they tore up her classroom.
А что Боулз не вернется, это было понятно... после того разгрома, что устроили в ее классе.
Watched Flori's big sister getting undressed and tore off the power cable.
Со стремянки подглядывал за старшей сестрой Флори, когда она раздевалась, и порвал при этом электропроводку.
The men started screaming, because it burned them from the inside, and tore their hearts apart.
Злодеи стали кричать, потому что песня сжигала их изнутри и разрывала их сердца на части.
You collapsed in the hall, tore your stitches.
Ты свалился в холле. Швы разошлись.
What if it was the fact that you tore out your stitches and lost two pints of blood?
А если дело в том, что у тебя разошлись швы и потерял две пинты крови?
# We tore the playhouse down #
# Мы сломали игрушечный домик #
Well, the skins were my fault and the reindeer was my fault, but... the wolf tore up my dog.
Ну... шкуры это по моей вине и оленей... это тоже была моя ошибка, но... всё это из за того что волк разорвал мою собаку!
Jesus, Chano, you tore all my clothes.
Чано, ты мне всю одежду порвал.
I tore apart the security office.
Мы прошерстили все.
That almost tore my head off.
Оно чуть не отхватило мне голову.
It tore in half, and... I have no idea what happened to the other part.
Он порвался пополам, и я без понятия, куда делась вторая половинка.
I tore myself apart.
Меня раздирало на части.
He's got a walk-to - strikeout ratio that could only be impressive in T-ball and once tore a rotator cuff drying his hair with a towel.
Его рейтинг может произвести впечатление только на турнире дворовых команд. А еще он порвал сухожилие, вытирая голову полотенцем.
Yeah, he really tore me up.
Он допекал меня.