Torture перевод на русский
3,318 параллельный перевод
You torture me all you want to.
Можешь пытать меня сколько хочешь.
You helped that maniac torture us.
Ты помогала маньяку нас пытать.
I prefer torture.
Я предпочитаю пытки.
Max, what'd they use to torture this guy?
Макс, чем они пытали этого парня?
Based on the physical morphology of the injuries, I'd estimate several hours of systematic torture.
Основываясь на физической морфологии повреждений, я бы предположил, что его систематически пытали в течение нескольких часов.
Torture me like your friends did,'cause I can't tell you something I don't know.
Пытай меня, как твои друзья, но я не могу тебе сказать то, чего не знаю.
Yeah, well, you see, torture isn't really my style.
Ну, видишь ли, пытки немного не в моем стиле.
It's like he's trying to torture me and I'm his best friend.
Будто он пытает меня, и заодно я его лучший друг.
Driving with Alex is torture.
Вождение с Алекс — это пытка.
How does it feel to watch me degrade and torture and rape your wife over and over again, while you just sit there crying... pissing yourself?
Каково это, смотреть как я унижаю и мучаю и насилую твою жену снова и снова, пока ты просто сидишь там и плачешь и писаешь под себя?
- Sounds like torture.
- Звучит, как пытка.
Every moment without you will be torture.
Каждый момент без тебя будет пыткой.
Or we'll torture Jessica.
Или мы будем пытать Джессику.
Give me Janus by the end of the week..... or we'll torture Jessica.
Отдай мне Янус до конца недели или мы будем пытать Джессику.
Torture is communication.
Пытка - это коммуникация.
So, what I will do is, I will inflict a torture upon your person.
Вот что я сделаю, я подвергну вас пытке, вас лично.
Then I'll go and inflict the same torture upon Jessica.
Затем я пойду и подвергну этой же пытке Джессику.
Always, with my first torture, I like to start with something brutal and traditional.
Всегда, с моей самой первой пытки, я люблю начинать с чего-нибудь грубого и традиционного.
It must be its own torture to live like you do.
Наверное, это пытка жить так, как ты.
Yeah, I consider this art, not torture.
Да, я считаю это искусством, а не пыткой.
Personally, I think torture is hanging out with douchebags like Sean Kavanagh.
Лично я считаю, что пытка - это тусоваться с такими дебилами как Шон Кавана.
And tonight changed nothing. Oh, I'm sorry that dancing with your wife is such torture.
Ой, ну прости, что танцы с женой такая для тебя пытка.
So... don't torture yourself with the past anymore.
Так что... что произошло давно.
Personally, I never found torture that effective in my line of work. I told you I was a cop, right?
Лично я так и не нашел пытки, эффективной на моей работе.
It looks like this guy uses most of the standard torture techniques.
Похоже этот парень использует большую часть базовых методов пыток.
No sexual torture.
Он не применяет сексуальное насилие..
If you don't comply with my demands, I will not only torture and kill your friends, I will annihilate your ship and every soul on boar.
Если не выполните мои требования, я не только буду мучить и убивать ваших друзей, я уничтожу ваш корабль и все живое на борту.
- Torture gets us nowhere.
- Пытки нас ни к чему не приведут.
The torture that he put you through.
Пытки, что он применял.
The murders and rape are part of William Lewis's course of conduct in a four-day torture-kidnap rampage that began in detective Benson's New York apartment.
Убийство и изнасилование являются частью поведения Уильяма Льюиса в четырех дневной пытке-похищении, начавшейся в Нью-йоркской квартире детектива Бенсон.
You knew were here when you sent an armed raiding party to capture one of us and torture him.
Вы знали, что мы тут, когда послали вооруженный отряд чтобы захватить одного из нас и пытать.
The Chinese water torture cell.
Китайская камера для пытки водой.
After being immobilized, I will be immersed headfirst in the Chinese water torture cell.
После того, как меня обездвижат, головой вперёд погрузят в резервуар для китайской пытки водой.
Torture?
Пытки?
Look, if the Cowboy was gonna leave town, then there would be no reason to torture Rey.
Послушайте, если бы Ковбой планировал уехать из города, то он не стал бы пытать Рея.
And it was torture.
А вот это была пытка.
I mean, pure, outright torture.
Ничем не прикрытая пытка.
What's torture is trying to get any information out of you.
А какая пытка вытаскивать из тебя информацию клещами.
And after all I've seen today, Who knows what kind of torture he's been through.
И после того, что я видела сегодня, кто знает через какие муки ему пришлось пройти.
Isaac, we're not going to torture her.
Айзек, мы не будем пытать её.
We're not going to psychologically torture her either.
И психологически мы тоже не будем её пытать.
That was her torture.
Это была ее пытка.
Once they have it, they'll torture her, make her confess her ties to me.
Раз они есть, они будут ее мучить, заставить ее признаться в своих связей ко мне.
If those are enough to make Henry investigate, can you trust that none of your guards will confess under torture?
Если этого достаточно чтобы заставить Генриха начать расследование, Можете ли вы быть уверены, что никто из вашей охраны не признается под пытками?
- Torture.
- Пытка.
We do not torture people.
Мы не пытаем людей.
Not knowing what happened to your child would be the ultimate torture for any parent.
Незнание того, что случилось с твоим ребенком - самая страшная пытка для любого родителя.
At least Selina didn't torture any Iraqis.
Селина, по крайнем мере, не пытала иракцев.
Look, if we don't go with this Chung torture story, someone else will.
Слушайте, если мы не опубликуем эту историю с Чангом, то это сделает кто-то другой.
Iraq, land of history, but also land of unspeakable torture!
Ирак - страна истории, но также это страна чудовищных пыток!
There is a lot of interest in the Chung torture story.
Существует большой интерес к истории с Чангом и пытками.