Tragically перевод на русский
307 параллельный перевод
It usually turns out pretty tragically when something goes wrong.
Обычно всё заканчивается трагично, когда что-то идет не так.
Sentimentally, but not tragically.
Сентиментален, но не трагичен!
And tragically.
- План сработал.
Just because it didn't end tragically, there's nothing to be sorry for?
Если это не кончилось бедой так что, уже и веселиться можно?
I'm sorry it ended so tragically for you.
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
The hunting party ended tragically?
А что там случилось на охоте?
I accepted. Well, it finished so tragically for him.
Кончилось для него все так трагично.
Tragically so.
- К сожалению, трагично.
A similar conflict in 1970 ended tragically.
Похожий конфликт на Гданьском побережье в 1970 году закончился трагедией.
And it is very likely... that these warheads, tragically enough...
"и высока вероятность того," "что эти боеголовки" "самым трагическим образом"
She died quite young, quite tragically.
Умерла молодой, настоящая трагедия.
You'll die tragically and your son will be a freak!
Как мы будем кормить наши семьи?
A man plummeted tragically to his ultimate demise...
Человек трагически погиб...
The answer, tragically, "No."
Здесь Трой был уволен с одиннадцатой работы.
My name is Don Juan DeMarco son of the great swordsman Antonio Garibaldi DeMarco tragically killed defending the honor of my mother... the beautiful Dona Ines Santiago y San Martine.
- Дон Жуан ДеМарко, сын знаменитого фехтовальщика Антонио Гарибальди ДеМарко. Который трагически погиб, защищая честь моей матери, Донны Инэс Сантьяго Сан Мартин.
Tragically, Zimmerman was born without a personality.
К сожалению Циммерман был рожден без характера.
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix.
То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Gosh, I'd love to sign up, but..... I've developed carpal tunnel syndrome and can tragically no longer hold a flashlight.
Я бы с удовольствием записалась, но у меня синдром шахтера и, увы, я не могу держать фонарь.
Well, tragically, she, uh, she...
Трагедия. Она...
I'd marry the man I fell in love with, have a son and a daughter who loved me as much as I hated my mother, then die... tragically and suddenly.
У меня будет сын и дочь. Которые будут любить меня так же сильно, как я ненавидела свою мать. И потом я умру.
Tragically, they're dead.
Они уже умерли. А я жива, но бедна.
... and write poetry, tragically put an end to her life.
Почему они не оставят вас в покое? Трагически оборвала нить своей жизни.
A man who tragically lost his wife while they were both young.
Мужчиной, который потерял свою жену, когда они оба были молоды.
Tom, another life was tragically cut short today.
Том, трагично оборвалась сегодня и другая жизнь.
In this particular case, their talents were tragically misapplied to an atonal nightmare of pretension.
В данном же случае, их талан преступным образом был использован не по делу а в каком-то атональном и претенциозном кошмаре.
- tragically impoverished proteges?
- бедный и убогий?
but she was widowed most tragically very soon after the wedding.
Но вскоре после свадьбы трагически овдовела.
And in this I was proved correct most tragically by the death of Mademoiselle Johnson.
Эти подозрения подтвердились трагической смертью мадмуазель Джонсон.
Anything that doesn't say, "I died tragically in France."
Что угодно, что не говорит : "Я погиб во Франции при трагических обстоятельствах".
BECAUSE, TRAGICALLY, SOME OF US WERE NOT BORN TO WEAR LYCRA.
- Потому что, к сожалению, не все из нас могут носить лайкру.
- I think you're tragically misguided.
- А я думаю, ты трагически ошибаешься.
How you two tragically lost your minds at the sight of her mangled body.
Как вы двое трагически потеряли память при виде ее разорванного трупика.
A watering hole for the tragically hip.
Протекающая дыра для трагической меланхолии.
Tragically, you've just described every young man in my employ.
Сожалею, но вы только что описали практически всех моих подчиненных.
It should end tragically.
Я думаю, что всё должно закончиться трагически.
Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever.
Или до конца твоей, если всё закончится трагично.
For being the only person who kept in touch with me... while I was in the home for the tragically inappropriate.
За то, что ты была единственной кто со мной общался пока я лежал в заведении для асоциальных типов.
Two Yanks tragically karking it in the unapologetic Outback.
Два янки сгинули в дикой природе.
Come see Lila, The Bearded Woman of Brussels witness two beauties born united tragically at the hip...
Подходите! Посмотрите на Лайлу - бородатую даму из Брюсселя. - Спешите видеть двух красоток, трагически сросшихся бедрами!
Today, as the circumstances of her death remain tragically imprinted on our minds, I'm sure we all wish to honour her memory with a deep sense of pride and respect, and above all, dignity.
Обстоятельства ее смерти навсегда останутся в нашей памяти, и я верю, что мы все хотим почтить ее память с глубоким чувством гордости, уважения, и конечно же, благородства.
I can only imagine the heights he would've soared to if his life hadn't been cut short so tragically.
Я - я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически.
The visit of the Westminster MP and chairman of the Energy Select Committee, Stephen Collins, to the parents of his former researcher, Sonia Baker, who tragically died recently.
Визит члена Парламента и председателя Комиссии по энергетике, Стивена Коллинза, к родителям его референта, Сони Бейкер, недавно трагически погибшей.
Tragically, you will have wasted another day in a life you've already misspent... in the service of the city of Baltimore.
Печально, но вы добавите еще один день жизни к уже потраченным впустую... на службе во имя Балтимор Сити.
Does he die tragically?
Он умирает трагично? Ладно.
When it comes to female sex organs, we`re all tragically ignorant.
Когда речь заходит о женских половых органах, мы пребываем в неведении.
Grandson of legendary industrialist and diplomat Tyler Prentiss, son of controversial Senator Eleanor Prentiss Shaw, who took over the seat vacated by her husband, the esteemed John Shaw, when he died tragically over 20 years ago,
Он внук широко известного промышленника и дипломата Тайлера Прэнтиса, сын неоднозначного сенатора Элеонор Прэнтис Шоу, которая приняла кресло сенатора от своего мужа, всеми почитаемого Джона Шоу, трагически погибшего двадцать лет назад.
Because the assassin the deranged, obsessed tragically paranoid lone gunman is trying to kill you.
Потому что убийца, сумасшедший, одержимый, тяжело больной паранойей одинокий стрелок,... попытается убить тебя.
There will be a minute's silence in honor of Pieri, the young player who died tragically on the pitch.
Будет минута молчания в честь Pieri, молодой игрок, который умер трагически на подаче.
Many doctors and nurses... will be tragically killed... over night by an unknown virus.
Много докторов и медсестёр... умрут страшной смертью... Из-за неизвестного вируса. ( намёк на фильм Kansen ).
Before I begin, I would just want to say thank you for the tribute to my dead komodo dragon, who was tragically killed last week during school.
Прежде чем начать, хочу поблагодарить всех за дань уважения моему дракону комодо, трагически погибшему неделю назад.
Most- - uh- - The rest of his company were tragically defeated.
ему вручили медаль чести за выживание в смертельной миссии, во время которой... погибли большинство его солдат.