Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ T ] / Trove

Trove перевод на русский

107 параллельный перевод
Any treasure trove is ours.
Все трофеи наши.
Askur took it as a trove, when he was fighting Giants and Dragons there.
Аскур вьiменял ее в Ирландии,.. ... когда сражался там с драконами и троллями.
To him, it is a treasure trove of memories.
Для него - кладезь воспоминаний.
A cellar like this is like a treasure trove.
Как будто тут какая-то сокровищница.
What I wouldn't give for a treasure trove like this.
Я многое отдал бы за сокровища вроде этих.
Gosh, this is a virtual treasure trove of memorabilia.
Боже, это какое-то захоронение памятных вещей.
They held a coroner's inquest and declared it treasure trove.
Они провели расследование и объявили, что мы нашли клад.
And keep all those wonderful items... from your personal Lecter treasure trove coming.
Не забывайте и дальше Присылать мне чудесные вещицы Лектера из своей личной коллекции.
Flint's secret trove was never found but stories have persisted that it remains hidden somewhere at the farthest reaches of the galaxy stowed with riches beyond imagination... the loot of a thousand worlds
Никто точно не знал, где Флинт хранил награбленное, но ходили слухи, что он прятал все... в самом далёком и недосягаемом уголке галактики... Планета хранящая несметные богатства, сокровища тысячи миров...
Flint's trove?
Несметные богатства Флинта?
Flint's trove. You think I'd risk it all for the sake... of some nose-wiping little whelp?
И вы думаете, я бы рискнул всем этим ради какого-то слюнявого молокососа?
- Yeah, Flint's trove?
- Да, награбленные Флинтом?
Mayan legend says it leads you to a trove of knowledge beyond your wildest dreams
Легенда индейцев Майя гласит, что это ведет Вас к таким знаниям, о которых Вы даже не смели мечтать.
When you find the trove, give him 100 gold pieces.
Когда выкопаете золото, выдай ему сто монет.
Listen, I got a treasure trove of information here.
У меня для тебя кладези ценных сведений!
A fellow addict... with a treasure trove of morphine.
Такая же наркоманка... с залежами морфия.
Here... this is my treasure trove.
Тут... это, найденные мной сокровища.
I don't think Ricky and Ron have a secret treasure trove of good material they've been saving for an occasion. Then why do you care?
Не думаю что где-то в тайных кладовых, Рики и Рон припрятали до поры до времени хороший материал.
The city is a treasure trove of culture, and multiculture!
Город - сокровищница культуры и мульти-культуры!
- Treasure trove?
Найденный клад?
That guy was a treasure trove of unbelievable things.
Он был кладезем невероятных изобретений.
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians.
Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников.
This place is a treasure trove, sweetie.
Это место - настоящая сокровищница.
Found a treasure-trove.
Я нашел тайное сокровище!
The infant stars here are hidden... but Hubble's new infrared eye can peer through the veil of gas and dust... revealing for the first time a magical treasure trove of young stars.
Звезды-младенцы там спрятаны, но новый инфракрасный луч Хаббл смог проникнуть через завесу газа и пыли, впервые раскрыв нам волшебную кладовую молодых звезд.
I'm not gonna miss the unveiling of Simon's treasure trove.
Я не хочу пропустить торжественное открытие сокровищей Саймона.
My trove of treasures.
Моя сокровищница.
Early childhood is a treasure trove of pain.
Раннее детство - это сокровищница боли.
Helen, we're surrounded by the greatest trove of vampire knowledge the world has ever seen.
Хелен, нас окружает величайший кладезь вампирских знаний, который когда-либо видел этот мир.
He guessed it was treasure trove.
Он думал, что просто наткнулся на клад.
Treasure trove?
Клад? Есть же законы.
Like I told your partner... no. So the key to your S-and-M treasure trove just, uh... happened to fall into his car?
как я уже говорила вашему напарнику - нет то есть ключ к вашей садо-мазо сокровищнице просто... хмм случайно свалился в его машину?
You have a treasure trove here.
Вы владеете сокровищем
I'm telling you, Elisabeth, that jungle out there is a treasure trove.
Говорю тебе, Элизабет, джунгли там - просто кладезь сокровищ.
Gossip Girl probably has a treasure trove of photos in her in-box.
У Сплетницы наверняка найдётся полно фотографий во входящих.
Evidently, the computer and his phone were a treasure trove.
Как оказалось, его компьютер и телефон это просто склад сокровищ.
There is a treasure trove to be had in buying and selling foreclosed properties.
Покупка и продажа конфискованного имущества таит в себе бесчисленные возможности.
Ooh, you got a treasure trove over here.
О, что это у тебя здесь за сокровище...
It's a treasure trove of historic-y, secret-y things.
Это сокровищный клад историчненьких секретненьких вещиц.
! You have a treasure trove of prescription drugs in your locker.
У тебя нашли целый склад лекарств, отпускаемых по рецепту.
This place is a treasure trove of literature.
Это место - просто сокровищница литературы.
They allow the body to reveal a treasure trove of secrets even when the cause of death appears to be quite evident.
Они позволяют раскрыть тело как сокровищницу тайн даже если причина смерти представляется вполне очевидной.
After that's done, it's hardly a trove of information, is it?
После этого, вряд ли он был кладезем информации, не так ли?
Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA?
Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК?
A treasure trove of intelligence.
Кладезь для разведки.
I'm a treasure trove of secrets this week.
У меня целый клад секретов на этой неделе.
Oh, wow, this place is a treasure trove of good stuff.
О, ничего себе, это место сокровищница отличных вещей.
And you, Cardinal, may consign this piece of pretend relic to the trove of forgeries from which you found it.
А Вы, Кардинал, можете отправить эту фальшивую реликвию к остальным подделкам, среди которых ее нашли.
Yes, captain... we just found a little treasure trove of sealed poison hidden in our pretty, young teacher's home art studio.
Да, капитан... мы только что нашли небольшой клад запечатанного яда, спрятанного у нашей милой молодой учительницы в домашней мастерской.
In what police are calling one of the largest seizures of stolen goods in the history of New York City thieves inexplicably led police to a treasure trove of stolen cars, furs, paintings...
Резиденция МАДЖИО, БЕНСОНХЕРСТ, Нью-Йорк "Полиция обнаружила крупнейший склад краденных товаров..." "... в истории Нью-Йорка. "
What a treasure trove.
Прямо настоящая сокровищница.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]