Tumbling перевод на русский
183 параллельный перевод
Like kicking footballs, playing basketball going ice-skating, tumbling walking.
Я могу играть в футбол, или даже баскетбол или покататься на коньках на пруду.
There were so many tumbling in. It was butcher's work.
Моряков плыло много, я был как мясник.
Do you want to bring the walls tumbling down about our ears?
- Тихо. Или ты хочешь,.. ... чтобы эти стены обрушились на нас?
They're the ones who've sent your fortune tumbling.
Это из-за них твоё финансовое положение пошатнулось.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
- The two of you, tumbling in the hay.
Как вы в сене... кувыркались.
My protective moral fortress was tumbling down.
Моя нравственная крепость обратилась в прах.
AND JILL CAME TUMBLING AFTER
# A Джилл слетела с горки. #
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Так много ночей... ускользающих прочь.. в бездну времени.
You should have seen the Frenchmen's faces when 23 rampaging he-devils sword and pistol, cut and thrust, came tumbling into their fort.
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в их форт.
And you should have seen the look on the Frenchmen's faces when 23 he-devils, sword and pistol cut and thrust, came tumbling into the fort.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и налево ворвались в их форт.
Oras if stones and rocks were tumbling, an echo of a thundering brawl
Как будто, с неба падают камни и разбиваются о землю? Вход за ним!
It's all going to come tumbling down, you hear me?
Я лишу места префекта, отниму портфель у министра, луну достану, если это поможет вернуть Шарлотту!
And what you would see would be a kind of tumbling snowball spending most of my time out here in the outer solar system.
На месте меня вы бы увидели, своего рода, летящий снежный ком, проводящий основную часть времени во внешней Солнечной системе.
A collision with a small boulder in the rings of Jupiter could send the spacecraft tumbling wildly out of control its antenna unable to find the Earth, its data lost forever.
Если он столкнется с небольшим обломком в кольцах Юпитера, он уйдет в неуправляемое вращение, антенна не найдёт связи с Землёй, и его данные пропадут навсегда.
Near zero g, the slightest motion sends our friends floating and tumbling in the air.
При нулевой гравитации малейшее движение заставляет наших друзей летать и кувыркаться в воздухе.
Mighty walls that maintained insuperable ideological differences have come tumbling down.
Обрушились стены непреодолимых идеологических разногласий.
And the trapeze artist comes tumbling down...
И акробаты, кувыркаясь, спустятся вниз...
"At once, the tress unwound, its golden waves tumbling to the floor, thick and light, soft and shining like the fiery tale of a comet."
Длиннейшая коса белокурых волос,.. ... которые срезали у самого корня и перевязали золотым шнурком.
You will also notice extensive bruising to the rib cage and to the arms and legs, consistent with a steep, tumbling fall.
Вот здесь и здесь. Также мы наблюдаем ссадины на грудной клетке, на руках и ногах. Всё говорит о быстром и крутом падении.
Laughing crying tumbling mumbling.
Смейся, плачь, пой и шепчи, бормочи и кувыркнись.
Let's start you off with a little tumbling.
Давай начнём с акробатики!
then like hedgehogs which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall ;
То, как ежи, колючими клубками Мне на дороге норовят попасться, Чтоб я босые ноги занозил ;
Holding hands while the walls come tumbling down.
Holding hands while the walls come tumbling down.
'Sunward I've climbed, joined the tumbling mirth of sun-split clouds
Я вверх взлетал, соединясь в экстазе С осколком облака, - я сотни раз,
If Berry's tumbling the maid, sir... he knows the Countess is in trouble.
Если Берри кувыркается со служанкой, сэр... он знает, что у графини проблемы.
- Well, I used to do a lot of tumbling in my act... but I'm phasing it out for more dirty limericks.
В моих номерах было много акробатики. Вместо этого теперь я перейду к лимерикам "с картинками".
We have no idea how long that probe was tumbling through space with that life-form alone on board.
Мы понятия не имеем, как долго этот зонд болтался в космосе с этой формой жизни на борту.
We don't want you tumbling off into space.
Мы не хотим, чтобы вы развалились в космосе.
I'd not give him up to a younger sister for tumbling down hills.
Не отдавайте его младшей сестре, как бы она там с круч не падала.
You see that wall? I could make it come tumbling down with sheer willpower.
Одной силой мысли я могу разрушить вот эту стену.
Tumbling off the shelves onto that blade had to be an accident.
Падение со шкафа на этот меч скорее всего было случайностью.
They've never been this bad. Well, there's a zero-grav tumbling performance on the Promenade tonight.
Вечером на Променаде будет представление акробатов при нуль-гравитации.
Next winter you'll see the whole first floor tumbling down
Следуйющей зимой весь первый этаж рухнет.
That pioneer will send us tumbling down the stairs, mark my words /
Вот спустит нас с лестницы этот пионер, помяни мое слово.
I imagine that right now you're feeling a bit like Alice tumbling down the rabbit hole?
Haвeрнoe ceйчac ты иcпытывaeшь тo жe, чтo и Алиca лeтящaя вниз пo крoличьeй нope?
Pumpkin, you're dating a tumbling, tumbling dickweed.
Лапушка, хуже него не бывает.
I got cellphone tumbling.
У меня есть список халявных сотовых телефонов.
Your young wife is tumbling in your room with one man.
Ваша молодая жена в данный момент кувыркается с каким то мужчиной в вашей комнате.
"And just as she finished the snowflakes all at once stopped tumbling down," "leaving Dogville clad in the daintiest, whitest blanket of snow imaginable."
В тот момент, когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно белое снежное покрывало.
Ages of life as swiftly shall begun As tumbling sands
О годах жизни, которые проносятся так же быстро, Как протекает песок
Tried to keep from tumbling into hell.
Пытались удержаться от падения в ад.
When she came tumbling down the hill, I would just laugh.
Когда она скатилась с горки, я так сильно смеялась.
Even the tumbling tumbleweed slows down to match your speed On my tiny half an acre of paradise
Каждый весенний цветочек рад пролить свой аромат, дать поймать себя готов любой паучок!
A man can't go out in a bloody blaze of glory, savin'the world... and then show up three months later... tumbling off a cruise ship in the south of France.
Мужчина не может войти в кровавое пламя славы, спасти мир и затем появиться три месяца спустя свалившись прямо с круизного судна на юге Франции.
Yeah, but all this shit from before just comes tumbling...
В голову лезет всякая дрянь. От нее не избавиться.
Otherwise, their lies, everything that runs Sin City, it all comes tumbling down like a pack of cards.
Один соврёт, другие подхватят. На этом построена жизнь Города Грехов :.. ... одно враньё громоздится на другое.
Soaring, tumbling, freewheeling
В бесконечном алмазном небе
She's tumbling on all three axes.
Она кувыркается по всем трём осям.
A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away.
Ќадежды, котора €, благодар € актеру-злодею, медленно угасала.