Under breath перевод на русский
139 параллельный перевод
( under breath ) : Get in the kitchen.
- Быстро на кухню.
And why you loaned him your boat... ( under breath ) :
- И зачем ты дал ему свою лодку...
( under breath ) No.
Нет...
( under breath ) Boring.
Скукота.
( under breath ) poor thing, she tries so hard.
Смотри, как бедняжка старается.
( under breath ) we can't do that!
С ней так нельзя!
( under breath ) yeah, all kinds of surprises.
Ага полно сюрпризов.
- Oh, no, no, no, no. ( UNDER BREATH ) Asterisk.
- О, нет, нет, нет, нет... оффтоп : субтитры в скобках для глухих нам и так понятно что на выдохе
( under breath ) : God.
Господи.
( under breath ) : Huh?
А?
( under breath ) bitch.
Потаскуха.
( under breath ) how could this be any worse?
Разве может быть еще хуже?
( under breath ) why'd I go so dark?
Почему я говорю такие мрачные вещи?
( under breath ) what the hell are you doing?
Что ты, черт возьми делаешь?
( Under breath ) Do it on my own.
Сделаю это сама.
And I added a few under my breath.
И ещё пару слов шёпотом.
Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets under your tongue.
В случае внезапной боли или учащения дыхания одну таблетку нитроглицерина под язык. И еще я оставлю вам капли...
He muttered under his breath, "Jew."
Он бормотал с придыханием : "Еврей".
He looked her, then they both looked at me... and under his breath he said, "Jew."
Он посмотрел на нее, затем на меня... и выдыхая он сказал : "Еврей"
Who asked you anything? And don't answer under your breath when I walk away.
И не бормочи ответы себе под нос, когда я отвернусь, слышишь?
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field Marshal Paulus, fell to... the enemy's superior numbers.
Верная присяге. до последнего дыхания 6-я Армия, под коммандованием выдающегося коммандира... Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.
Worn out by my parents and abused by us, my hand scratches wads of gum under the mattress, from the time when my father was afraid to wake my mother with his boozy, beery breath.
Мои руки собирали застрявшие комки резины под матрацем... Иногда мой отец... боялся разбудить мою мать, которая дышала, как обитатель таверны.
My job is to protect the men and women who serve under my command and I will perform that job with every last breath I've got because I owe them nothing less.
Моя задача защищать людей, которые служат под моим командованием и я буду выполнять эту задачу до последнего вдоха потому что я не должна им ничего меньшего.
Perhaps someone under the influence of Devil's Breath.
Возможно, кто-то под воздействием "Дыхания дьявола."
Does he conjugate Latin verbs under his breath when he's nervous?
Он до сих пор спрягает латинские глаголы с придыханием, когда он возбужден?
- I can't breath under this mask.
Я не могу дышать под этой маской.
Figured if I stood here long enough with $ 600 in hand somebody would come up and mutter "tickets" under their breath.
Не знаю, мне казалось, что если стоять достаточно долго протягивая в руке $ 600, кто-то пройдет мимо, бурча под нос "кому билетики?".
( under breath ) :
- Спятил?
Every time you get under pressure, you're holding your breath.
Каждый раз в сложной ситуации ты задерживаешь дыхание.
[Under his breath] Jesus, I need another job...
Боже, дай мне другую работу.
Why do I say I can hold my breath under water for three and a half minutes?
Я говорил что могу задерживать под водой дыхание на 3.5 минуты?
I said I'd give you a ride, and then under my breath I whispered, "to the bus station."
Я сказал, что дам тебе уехать, а затем прошептал "до автостанции".
Hunter-gatherer goes off to forage while homemaker curses under her breath.
В то время как муж-добытчик отправляется на охоту, жена посылает ему вслед проклятия.
Don't do the whispering under your breath thing.
И не надо шептать.
( under breath ) if she was a horse, we'd have to shoot her.
Будь она лошадью, пришлось бы ее пристрелить.
- And you get a point for muttering Rookwood under your breath there.
- И ты получишь очко за бормотание "Руквуд" себе под нос.
The first time you've muttered under your breath and it's actually meant something.
Впервые из того, что ты пробормотал себе под нос, это на самом деле что-то значило.
So I'm going to take a deep breath and in under 30 seconds try and explain to you one of the most complicated concepts in the whole of science but one that underpins the entire universe.
ѕоэтому € собираюсь сделать глубокий вдох и за 30 секунд попробую объ € снить вам одну из наиболее сложных концепций в области науки. отора € однако, лежит в основе всей ¬ селенной.
One day I was training by myself, and I held my breath under water,
Однажды я тренировалась сама по себе, и пробовала держать дыхание под водой,
Oh, and if you see that neighbour, Lena, from down the hall, I want you to roll your eyes and say the word "slut" under your breath, but loud enough so she can hear.
И если ты встретишь Лену, нашу соседку снизу, я хочу, чтоб ты отвел глаза и и прошептал : "сука", но достаточно громко, чтоб она услышала.
And then she says under her breath,
И потом она говорит под нос
( UNDER HER BREATH ) And I haven't slept with hundreds of men.
Но я не спала с сотнями мужчин.
Kayo did, just now. Under her breath.
Это сестрица недавно совсем тихо говорила.
And, as Marcus said, under his breath there... - Yes, did they...
И, как сказал Маркус себе под нос... — Да, они...
I heard him mutter under his breath. Says he...
как он бормотал под нос...
Now take a deep breath and follow Richard under.
Сделай глубокий вдох и следуй за Ричардом.
You guys wanna see how long I can hold my breath under water?
Парни, я хочу заценить, насколько долго я могу задержать дыхание под водой.
Under my backup breath mints, next to my lavender scalp oil.
Под моим резервом мятной жевачки, рядом с моим маслом лаванды для кожи головы.
In a remote Italian village outside Catanzaro locals are still laughing under their breath.
В далекой итальянской деревушке, прилегающей к Катандзаро местные жители до сих пор не решаются смеяться вслух.
Accuse me out loud, instead of under your breath like you've been doing for years.
Обвини меня вслух, а не за моей спиной, как ты делала это все эти годы.
Sulbin's search for supper takes him on an incredible journey under the waves, and his abilities will take your breath away.
В поисках ужина Сулбин совершает удивительное путешествие под водой, а от его способностей захватывает дух.
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathing heavily 388
breathe through your nose 20
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathing heavily 388
breathe through your nose 20
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breathe out 76
breathing shakily 35
breathes heavily 20
breathe slowly 22
breathe in 175
breathtaking 30
breathes deeply 131
breathing deeply 24
breathes shakily 19
breathlessly 17
breathing shakily 35
breathes heavily 20
breathe slowly 22
breathe in 175
breathtaking 30
breathes deeply 131
breathing deeply 24
breathes shakily 19
breathlessly 17
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29