Unearth перевод на русский
79 параллельный перевод
Where to unearth a trowel and pliers?
Где взять лопатку, пассатижи?
The struggle to unearth the one and to discover the other.
Творец удивился, обнаружив свое творение отличным от замысла.
And I wanted to bury you so deeply that future generations would unearth and exhibit your remains.
И я хотела похоронить тебя так глубоко, чтобы лишь потомки смогли откопать и выставить на показ твои останки!
What corpse should we unearth, sir?
- Какое тело будем откапывать?
Try if you can unearth the teapot.
Попробуйте, если сможете, раскопать чайник.
But mark my words, Wiggins, when King James sees the gold these peasants unearth, success will be mine, at last.
Но запомни, Уигинс. Когдa король Яков увидит золото, успех придет ко мне.
And having realized that, I gradually began to unearth all the discrepancies at the trial, every account speaks of her barefoot bleeding.
Осознав это, я постепенно раскопал все судебные несообразности.
- I do stuff. Yes, and I'm sure that once I deploy my journalistic skills on you... I'll unearth a skeleton or two.
Да, и я уверена, что когда применю на тебе свое журналистское мастерство я смогу откопать скелет или два.
I let him excavate around the mine allow him to rent a room in my town all for a fair 60 percent of anything he might unearth.
Я дал ему копать вблизи прииска позволил снять комнату в моем городе за разумные 60 процентов от всего, что он найдет.
I'm also recommending extensive psychotherapy to help unearth... I'm also recommending extensive psychotherapy to help unearth...
Я бы рекомендовал обширную психотерапию, чтобы патология...
Only he can unearth such things.
Только он может раскопать такие вещи.
I have the information, you have the manual requirements necessary to unearth Westmoreland's buried booty.
У меня есть информация, у вас - необходимые ресурсы чтобы выкопать награбленное Вестморландом.
I have the information, you have the manual requirements necessary to unearth westmoreland's buried booty.
У меня есть информация, а у вас - необходимые ресурсы, чтобы выкопать награбленное Вестморлендом.
Tonight on "texas in view," we unearth the shocking details behind the story of Elvis moreau, a necrophiliac mortician and Anabelle leigh, a resurrected beauty queen, and the reigning miss texas rose.
Сегодня в "Техасском обозрении", мы раскопали шокирующие подробности истории об Элвисе Моро, гробовщика-некрофила и Аннабель Ли, воскресшей королевой красоты, награжденной титулом "Мисс Роза Техаса".
And every detail we unearth about your Hall of Fame psychopath husband...
И все факты... ... о вашем сраном муже - психопате.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
When archaeologists uncover lost civilizations and they unearth these worlds that have long since been destroyed, you know what they find most often?
Когда археологи раскапывают затерянные цивилизации и выясняют, что эти миры с древней историей были разрушены, знаете, что они находят чаще всего?
Don't touch the other trees Be careful when you unearth that tree root
Не заденьте другие деревья, осторожней выкапывайте корни сливы.
So, I want to unearth this buried history to discover its great figures and to assess exactly what their contribution to science really was.
Итак, я хочу раскопать эту похороненную историю.. открыть её великих деятелей.. и оценить их действительный вклад в науку.
I'm going to unearth you, Hunt.
Я собираюсь разоблачить тебя, Хант.
And you? How did Stéphane unearth you?
А где вас нашел Стефан?
Where did you unearth me?
Где ты меня нашел?
Where did you unearth this?
Где вы это откопали?
As long as that happens, any... truth you may unearth about us is of no concern to me whatsoever.
И пока это происходит, вы можете... раскопать любую правду насчет нас, но, мне на это наплевать.
Despite my earnest best efforts to unearth... ( her master ), there's been no sign of anyone to claim her.
Несмотря на мои серьезнейшие усилия обнаружить... её хозяина, нет ни намека, что кто-то потребует её.
To unearth what?
Чтобы откопать что?
Now it's finally time to unearth the traditional kalua pig.
А теперь пора достать из ямы традиционную свинью калуа.
And what if they unearth the Bow?
А если безумцы найдут Лук?
And we continue to unearth new material.
И нам открываются новые детали.
Yet, what she managed to unearth, brought academics flocking to her hometown of Lyme Regis.
Но то, что ей удалось найти, собрало в её родном городке Лайм-Реджис толпы академиков.
The end of the war should make it easier to unearth the evidence.
Война закончилась, и теперь будет легче найти доказательства.
Don't most psychiatrists want to unearth these things?
Но психиатры, как правило, пытаются... извлечь это наружу.
Why don't you find Nina first and if you happen to unearth any vital clues along the way, then I'm happy for you to tell the Inspector.
Почему бы вам сперва не найти Нину, а если попутно вам случится раскопать важную зацепку, вот тогда я буду рада за вас, что сообщите инспектору.
Unfortunately, we were only able to unearth 45 bodies, but SSA Buffalino, um, has been diligent...
К сожалению, мы смогли выкопать только 45 из них, но агенство национальной безопасности было настойчивым..
Finn has to hitch the horses to the wagon and use that plow to unearth the... the... he's got to work.
Финну нужно запрячь лошадей в телегу и пройтись с плугом, чтобы раскопать... Ему нужно работать.
Unearth it.
Раскопай его.
Unearth it.
Покопайся в нем
I came to unearth it about your ludicrous kidnapping story, but now I've stumbled across something that's far juicier.
Я приехал, чтобы раскопать о вашей смешной историей похищения людей, но теперь я наткнулся на то, что гораздо сочнее.
The Jew that was hanged, I want you to unearth his body.
Еврей, которого повесили, я хочу откопать тело.
The Jew that was hanged - I want to unearth his body.
Еврей, которого повесили, я хочу откопать тело.
Why did Da Vinci unearth the Jew's body?
Зачем да Винчи понадобилось тело еврея?
Why must you all force me up and unearth me to sorrows?
Скажи мне. Почему все вы давите на меня и погружаете в собственные печали?
But we did unearth a catacomb filled with the corpses of his victims, which he will presumably be eating later - along with Gus for dessert. - What?
Но мы нашли раскопанные катакомбы, полные трупами его жертв, которые он, вероятно, съест позже вместе с Гасом на десерт.
So I will give a sizeable cut to anyone who helps me unearth it.
So I will give a sizeable cut to anyone who helps me unearth it.
It could provide the access we need to unearth the Initiative.
Это может обеспечить доступ, который нам нужен чтобы копать под Инишиатив.
- I want a full court press. You eat at your desks, you don't sleep or go home until you unearth this guy!
Вы будете есть у себя в кабинете, не спать, не уйдете домой, пока не найдете этого парня!
Come with us, allow us to unearth the man within.
Идемте с нами, позвольте ему нам открыться.
And the secrets that you were looking to unearth are the reasons why.
И секреты, которые ты искала, чтобы раскопать, являются причинами, почему он так сделал.
But trying to unearth Bizzy's clients'secrets is taking longer than I thought.
Но попытки раскопать тайны клиентов Биззи занимает больше времени, чем я думал.
What photographic evidence I've managed to unearth bears out my theory.
Раздобытые мною фотографии лишь подтверждают мою теорию.
It is critical that we unearth this mole before they can do any more damage.
Крайне важно раскрыть этого крота, пока они не причинили еще большего вреда.