Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Unerring

Unerring перевод на русский

18 параллельный перевод
Very often, children, when seeing a stranger for the first time... cry out loud, which the grown-ups don't understand, they can't explain it but their feelings are unerring.
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых ; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
It was an unerring judgment by a super sniper
Ёто было безошибочное решение супер-снайпера.
You know I've got an unerring sense of direction.
Ты же знаешь, я отлично ориентируюсь.
It's plain common sense. - It's that unerring knack of being able to put your finger on the heart of the matter.
- Это твое превосходное мастерство разобраться в сути дела.
I have an unerring sense of direction, and all the service ducts lead this way.
У меня безошибочное чувство направления, и все служебные коридоры ведут в одно место.
I know meticulousness is a virtue for lawyers, But do we have to be quite so unerring In the candle count?
Я ценю вашу дотошность во всем, но разве нельзя было поставить на десяток свечей меньше?
To play with so unerring a hand upon the quivering heartstrings of your reader.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
The task that Captain Craig has assumed will require fearless courage, extraordinary vigilance and an unerring selection of instrumentalities.
Миссия, которую принял на себя капитан Крейг требует беззаветной храбрости, исключительной бдительности и безошибочности в выборе методов.
But good to see you still have your unerring grasp of the facts.
А-а. Да. Но приятно видеть, что вы до сих пор обладаете вашей безошибочной способностью понимать факты.
But the unerring faith that every little guy will find love, bring home the gold, or slay the dragon, is, in reality, the stuff dreams are made of.
Но слепая вера в то, что каждый мальчуган найдет свою любовь, привезет домой золото, или победит дракона, в действительности просто мечты.
Their pinched faces and their ridiculous accents, and their unerring knack of catching any virus that comes within a five-mile radius, then spread contagion like a bush fire.
Ненавижу здешних людей c изможденными лицами и кошмарным акцентом, с их поразительной способностью подхватывать любой вирус в радиусе пяти миль, и потом распространять его со скоростью света.
Has unerring vision, perfect balance and a supreme wrist.
С идеальным зрением, прекрасным балансом и отличным запястьем.
Unerring strike that won't thwart the quest I win next action
"Безупречный удар" Но это же не сорвёт квест, который я выполню следующим ходом
Ah, you thought I was a fool for accepting Medios's offer, but I never doubted we'd succeed for we are men of pluck, of mettle and unerring courage.
А, ты думал, я поступил глупо, приняв сделку Медиоса, я никогда не сомневался в нашем успехе, мы ведь отважны, храбры и безмерно мужественны.
It was unnerving... unerring courage.
Безмерно... безмерно мужественны.
I did mention that as his majesty's mother, I have an unerring sense of what or who is best for my son, yes?
Я намекаю, что у меня, как у матери его Величества, есть безошибочное чутье о том кто или что лучше для моего сына, да?
With your increasing command of Xhosa and my unerring ability to draw a crowd through the deployment of popular music, we're becoming an indispensable double act.
С твоим растущим уровнем владения Кхоса и моим безошибочным умением привлекать толпы при помощи поп-музыки, мы просто незаменимая команда.
I have the unerring Word of God. But that's very interesting.
У меня безошибочное Слово Божье и это очень интересно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]