Unescorted перевод на русский
21 параллельный перевод
She's unescorted.
Ее никто не сопровождает.
He will not enter the Bridge or any other secured space aboard this ship, unescorted.
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения.
So would that mean that the part where you were rude and insensitive and sent me off into the cold, dark night unescorted... -... that was all for nothing?
Так это значит, что, когда ты был так груб и бессердечен, и отправил меня одну, гулять в темноте и холоде без сопровождения, было зря.
He's unescorted, sir.
- Он настаивает, сэр. - Чего он хочет?
Hey, you know a woman can't be out in public unescorted bya man.
Эй, ты же знаешь, что женщина не может выйти на улицу без сопровождения мужчины.
You mean you're coming alone, unescorted?
Нет. То есть ты придешь одна, без сопровождающего?
An unmarried woman of a certain age, unescorted, wearing the clothes you tend to wear - - people will think things, bad things - - Like what?
Незамужняя женщина среднего возраста, без сопровождающего, одетая в те вещи, что ты обычно носишь - люди подумают всякое, плохие вещи -
Leela, I can't help with notice you're unescorted.
Лила, я не могу не отметить, что ты без сопровождения.
Sir, you don't have clearance to walk unescorted. - Peter.
У вас нет допуска, вы не можете ходить без сопровождения.
All right, now, before you enter my bedroom unescorted, I need you to understand that this onetime grant of access does not create a permanent easement.
Так, теперь, перед тем, как ты войдешь в мою комнату без сопровождения, я хочу убедиться, что ты понимаешь, что это только одноразовый допуск, а не постоянный сервитут.
Rivkin flew out of Los Angeles today, unescorted.
Ривкин улетел из Лос-Анджелеса сегодня, один.
Out and about, unescorted?
Вышли прогуляться без сопровождения?
Heavens, is Elizabeth Haverford here unescorted this evening?
Боже мой, Элизабет Хейверфорд в этот вечер без сопровождения?
Sir, I can't allow you to go unescorted into all those people.
Сэр, я не могу вам позволить пойти без сопровождения в такую толпу.
I'm not permitted to leave the palace unescorted.
Мне нельзя покидать дворец без охраны.
Unescorted.
Без сопровождения.
Well, and once again you're unescorted.
И снова вы без сопровождения.
I'll go unescorted.
Я пойду несопровождаемый.
Unescorted women like you aren't allowed in this era!
Непокорные женщины как ты не из этой эры!
Do you often pick up unescorted women?
Ты часто подбираешь женщин без сопровождающего?
Hey, two beautiful, unescorted ladies.
Приветствую двух очаровательных одиноких дам.