Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Uninhabited

Uninhabited перевод на русский

117 параллельный перевод
Only he thought it was uninhabited.
Только считал необитаемым.
Toward the south of France where the Rhone spreads its waters into the sea there exists an almost uninhabited region called La Cavaque where some herds of wild horses live.
На юге Франции, где Рона впадает в море, есть почти пустынное место, которое называется Камарга, где живут стада диких лошадей.
Supposing we send a few men... a squad or two... around to this uninhabited south shore?
Предположим, мы отправим несколько человек, отряд или два - вокруг острова на необитаемый южный берег?
The Arctic depths were as still and silent as an uninhabited world.
Глубины арктических вод были так безмолвны, словно весь мир здесь вымер.
I thought it would be an uninhabited island. It's big!
Я надеюсь, что местные жители дружелюбны!
We're on an uninhabited island.
Мы на необитаемом острове.
We were unable to enter the craft but it appears to be uninhabited at the moment.
Мы не смогли попасть на судно, но, очевидно, корабль необитаем в данный момент.
This planet, completely uninhabited, is slightly smaller than Earth.
Эта планета полностью необитаема, чуть меньше Земли.
We are orbiting an uninhabited planet in the Omicron Delta region, a planet remarkably like Earth, or how we remember Earth to be :
Мы на орбите необитаемой планеты в регионе Омикрон Дельта. Планеты, удивительно похожей на Землю, какой мы ее помним :
On this supposedly uninhabited planet I just saw a large rabbit pull a gold watch from his vest and claim that he was late.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
An attack by an unknown assailant on an uninhabited planet.
Нападение неизвестной силы на необитаемой планете.
This planet is uninhabited, Mr. Spock, to the best of our information?
Эта планета, м-р Спок, по нашим данным необитаема?
Research expeditions have catalogued hundreds of uninhabited planets in this galaxy suitable for colonization.
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
We are entering standard orbit about Gamma II, an uninhabited planetoid with an automatic communications and astrogation station.
Мы выходим на орбиту Гаммы II, необитаемого планетоида с автоматической связью и станцией астрогации.
While exploring an outer quadrant of the galaxy, the Enterprise received distress calls from an apparently uninhabited, incredibly beautiful city on the planet of Scalos.
Во время исследования дальнего квадранта галактики "Энтерпрайз" принял сигнал бедствия с несомненно необитаемого, безумно прекрасного города планеты Скалос.
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
- To the uninhabited island?
- Э... На необитаемый остров?
on the uninhabited island, I think, it would be better to have with itself benefits.
На необитаемом острове, думаю, было бы лучше иметь с собой пособия.
The orbit took them over the Pacific, the Atlantic and the Poles. The few land masses they crossed are mainly uninhabited.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
Uninhabited.
Пустых.
Yet ship sensors indicated this planet was uninhabited.
Но сенсоры корабля утверждают, что планета необитаема.
" It is uninhabited and is used for meditation.
Она необитаема и используется для Медитации "
A completely uninhabited sector of the galaxy.
В полностью необитаемый сектор галактики.
Well, not completely uninhabited, General Williams.
Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс.
It isn't uninhabited.
Но оно явно обитаемое.
Uninhabited, in the country, no light, no telephone.
Пустующий дом, за городом, без света, без телефона.
This planet was uninhabited until the Federation brought the first batch of 50 criminals here.
Эта планета не была населена, пока Федерация не привела сюда первую группу из 50-ти преступников.
It is a drawing room in an uninhabited house.
Комната в заброшенном доме.
The whole complex is remote, useless and uninhabited.
Этот комплекс удаленный, бесполезный и необитаемый.
But your Lordship-me think this ruin must be uninhabited.
Но Ваша Милость, мне кажется что эти руины пустынны.
If the island is uninhabited, leave them here.
Если остров необитаемый, оставим их здесь.
Or like a solitary star, always solitary and uninhabited
Или как одинокая звезда, всегда безлюдная и необитаемая.
That is something which has no business on an uninhabited asteroid.
Это то, чему здесь делать нечего.
You vaporize some uninhabited atoll.
Испарите какой-нибудь атолл.
The Enterprise is en route to the uninhabited EI-AdreI system.
"Энтерпрайз" находится на пути к необитаемой системе Эль-Адрел.
- Is it uninhabited?
- Там живёт кто?
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
We've been combing through data on uninhabited M-Class planets.
Мы просмотрели данные по необитаемым планетам М-класса.
The northwest peninsula is uninhabited.
Северо-западный полуостров не населен.
It is uninhabited but there could be a ship or a subspace relay station receiving the data.
Он не населен, но там может находиться корабль или подпространственный ретранслятор, который и получает данные.
Veridian 3 is uninhabited.
Веридан 3 Необитаем.
First, we will detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and Crimson Jihad's willingness to be humanitarian.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
I thought the planet was uninhabited.
Я полагал, что планета необитаема.
We were told the planet was safe and uninhabited.
Нам сказали - планета необитаема и безопасна.
Uninhabited quadrant.
He нaceлeнный квaдpaт.
We're going to drop the Borg off on the next uninhabited planet, give them the nanoprobes and take our chances alone.
Мы высадим боргов на следующей необитаемой планете, дадим им нанозонды и рискнем в одиночку.
Tom, I want you to scan for the nearest uninhabited planet and set a course.
Том, просканируйте окрестности - где ближайшая необитаемая планета - и проложите курс.
Do you ever have that experience... where your thoughts are like these totally separate... totally self-sustaining phone booths... and there's this, like, vast... uninhabited shopping mall in your head?
Твои мысли когда-нибудь представлялись тебе? Совершенно отдельными, самостоятельными.
You're saying that the planet was uninhabited 300 years ago?
Ты говоришь, что 300 лет назад планета была необитаема?
There are a number of uninhabited worlds.
Есть много необитаемых миров, куда мы можем отправиться.
- It's uninhabited?
- Она необитаема?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]