Unjustified перевод на русский
38 параллельный перевод
I'm a fledgling! while trying to catch up with Musashi in Kyoto... 582.5 ) } Yoshino Dayū : Nakatani Miki who holds an unjustified resentment against her.
Слабак! матери Матахати.
May I say, speaking for my own press service we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
Позвольте мне сказать... от имени нашего Агентства Новостей,.. что вера Вашего Высочества не будет обманута.
Tell McCoy the technical expert he sent along with me insists that any concern is unjustified.
Я не расслышал. Передайте Маккою, что по мнению технического эксперта беспокойства на этот счет излишни.
That is an unjustified assumption, sir!
Это необоснованное обвинение, сэр!
"Murder is the unlawful, unjustified... " and inexcusable killing of a human being... " by another human being with malice aforethought.
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным ( преступным ) намерением.
I believe I have detected in some you a few signs of irritability which I personally think are completely unjustified.
Я заметил у вас признаки некоторой раздражительности, которую лично я считаю совершенно неоправданной.
Your complex, unjustified, I'm sure, about your breasts.
... я уверен в этом, - насчет ваших грудей.
The charges are unjustified.
Обвинения не оправданные.
Women's groups'representatives... express their great concern... over the unjustified work interruptions.
Итак, как договорились, вы как представительницы женских организаций... выражают свою сильную тревогу... по поводу так называемых не установленных перерывов в работе.
It's totally unjustified. To me, you're Mr Pervillard.
- Для меня вы Господин Первилар, и точка.
I feel that this is totally unjustified.
Ладно. Я чувствую, что это совсем не честно.
How can you compare yourself to a little boy who has made? a mistake unjustified?
Сравниваете себя, почтенного генерала, с мальчишкой, сделавшим дикую глупость без всяких на то оснований.
They are unjustified.
Они не обоснованы.
No more 24 % credit card interest, more savings than a tax cut no unjustified holds on deposits.
Не более 24 % значения банковской карты, больше сбережений для среднего класса со сниженными налогами, никаких необоснованных средств на депозитах.
THAT EVEN THOUGH THE LAW PERMITS IT, YOU THINK WHAT HE DID IS UNJUSTIFIED AND UNCONSCIONABLE.
Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
Göring's concerns are not entirely unjustified.
Позиция Геринга не лишена смысла.
Wasn't he full of himself, though? Kind of an unjustified self - confidence?
Самоуверенный тип с неоправданно высокой самооценкой.
And a vote of no confidence is completely unjustified.
Этот вотум недоверия совершенно не обоснован.
But the Kansai faction accepted no conditions, their dissolution was unjustified and their existence became unmanageable.
Фракция Кансая не приняла предлагаемых условий, их роспуск был неподтвержденным и их существование стало неуправляемым.
Completely unjustified by the text.
И совершенно не оправдана текстом.
Unprovoked and unjustified in their aggression... against the peaceful Milosevic regime and its people.
Неспровоцированное и неоправданное в своей агрессии... Против мирного режима Милошевича и его людей.
We were talking about your offensive behaviours, which apparently seem now to be not so unjustified, do they?
Да, мы говорили о твоем аггресивном поведении, Что, очевидно, имеет под собой основания.
That's what I call fear mongering.Unjustified.
Это - то, что я называю нагнетанием страха. Необоснованного.
Some claims are not unjustified.
Некоторые требования вполне разумны.
The detention of my client is unjustified, as is the seizure of the 40,000 euros.
Задержание моего клиента незаконно, также как и конфискация 40 тысяч евро.
Not that it was entirely unjustified.
Хоть это было и не без причины.
Well, so the emotional turmoil that's been keeping me from achieving REM sleep was entirely unjustified?
То есть те душевные муки, которые не давали мне насладиться моей быстрой фазой сна, были абсолютно неоправданы?
Nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.
Смутного, беспричинного, неоправданного ужаса, что сковывает усилия, направленные на обращение регресса в прогресс.
Murder is when it's unjustified.
Убийство, это когда это несправедливо.
They do not do things unjustified. They bite, instantly killing the enemy is the Dok Sa.
убивают врага одним укусом - это Ток Са.
- were completely unjustified.
... ничем нельзя оправдать.
Or an unjustified means by which consumes one completely?
В какой момент слава становится оправданием любого зла и поглощает человека целиком?
But when your sister Peggy paid the unjustified bills that you refused to pay it closed the door on that.
Когда ваша сестра Пегги оплатила необоснованные счета, которые вы отказывались оплачивать, это обрубило все концы.
Well, a mutual lack of goodwill toward our family might not be entirely unjustified.
Что же, обоюдное отсутствие доброжелательности адресованный нашей семье, не совсем необоснован
Then the unjustified death of...
Чтобы невинная жертва...
I was cruel and unjustified, and I... I said those things just for the sake of hurting him.
Я был жесток, необоснованно жесток, и я... я сказал всё это только, чтобы сделать ему больно.
You rubber-stamped the unjustified shooting, by Agent Rossi, of the man who killed Jason Gideon, giving him a pass for the same crime you expelled Agent Greenaway for 10 years ago.
Вы спустили агенту Росси необоснованную стрельбу в человека, который убил Джейсона Гидеона, попустительствуя ему в том же самом преступлении, за которое вы выгнали агента Гринуэй 10 лет назад.
I believe you were reassessing your completely unjustified negative opinion about me. Sorry.
Прости.