Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Unnerving

Unnerving перевод на русский

82 параллельный перевод
well, I suppose you're used to living here, but I know I should find it most unnerving.
Что ж, я предполагаю, ты привык к жизни здесь, но я знаю, что для меня это было бы весьма неуютно.
Somehow I find transporting into the darkness unnerving.
Телепортация в темноту меня пугает.
I don't mind telling you, it was pretty unnerving at first.
Признаюсь тебе, сначала я порядком струхнул.
This is most unnerving, Captain.
Есть одна загвоздка, капитан.
This entire situation is a little bit unnerving.
Вся эта ситуация немного деморализует.
I was harsh with you because I wanted to assess you for a very important mission... a mission that could put you in a situation that would be far more unnerving than a dressing down by your commanding officer.
Я был резок с Вами потому, что я хотел оценить Вашу пригодность к выполнению очень важного задания... задания, выполняя которое, Вы можете оказаться в ситуации куда более нервирующей, нежели разнос Вашим командиром.
But it's still a pretty unnerving way to start off the night.
Но всё равно не стоило так начинать вечер.
It's quite unnerving.
Это весьма утомительно.
Yes, well, I'd imagine it would be fairly unnerving.
Да, могу представить, должно быть это действительно расстраивает.
It's just, all this attention is a little unnerving.
Просто... все это внимание немножко нервирует.
Contractions can be unnerving, but she's fine.
Такие схватки могут беспокоить, но с ней все в порядке.
First contact can be unnerving.
ѕервый контакт может слегка озадачить.
You see, with age, and this unnerving, you start a phrase that, At first glance,
Вы увидите, с возрастом, и это нервирует, вы начинаете фразу, которую, на первый взгляд,
It is some of the most precarious, unnerving and dangerous climbing I've ever done.
Это был самый сомнительный, пугающий и опаснейший подъем из тех, что я когда-либо совершал.
- It's rather unnerving.
- Это очень нервирует.
Unnerving, isn't it?
Пугающе, не так ли?
It's frustrating, unnerving,
Это все на нервной почве.
Probably not too far of a leap, given their unnerving advancements in the field.
Вероятно, не слишком большие достижения в этой области.
So your father took you out for a birthday dinner and you saw me. I mean, how unnerving.
Значит, вы с отцом ужинали в ресторане и видели меня?
She's unnerving, but I love her.
Вообще она нервирует, но я люблю ее.
Let's go somewhere less unnerving - Paris.
Давайте к чему-то менее печальному.
It's unnerving.
И постоянно нервничаешь.
That poster of Halle Berry is a little unnerving.
Этот плакат с Халли Берри немного раздражает.
That's unnerving.
Это нервирует.
What's unnerving is I figured out how to do it.
Что нервирует, так это то, что я выяснил, как это сделать.
He loiters. It's unnerving.
Шляется тут, раздражает.
Which I didn't think was possible and is very unnerving.
Я и не думала, что она может стать моей соперницей, и это очень огорчает.
It's quite unnerving.
Это сильно нервирует.
Uh, unnerving. No.
Стрёмно.
My weakness was unnerving.
Моя слабость меня нервировала.
That was unnerving.
И это было странно.
Got a bit unnerving, so I headed on back down.
Это немного нервировало, так что я отправился обратно.
No. On a scale from one to creepy, you were, maybe, mildly unnerving.
Если по шкале от одного до странного ты был средне-нервирующий.
He's unnerving you.
Он выводит тебя из себя.
It's unnerving to have someone just show up in your house, isn't it?
Недолго растерять остатки мужества, когда кто-то вдруг появляется в твоём доме, не так ли?
Look, I always had a little yen for sleeping with a woman, and when I finally did, and it was... was very intense, it was very exciting but unnerving.
Послушай, меня всегда немного тянуло переспать с женщиной и когда я, наконец, это сделала, и это было очень интенсивным, это было очень захватывающим, но и обессиливающим.
Your calm at her unexpected death surprises me, it's unnerving.
Ваше спокойное отношение к неожиданной смерти вашей жены удивляет меня, это нервирует.
Even their hypothetical fury is unnerving.
И даже гипотетическая фурия меркнет рядом с нами.
I have had dozens of conversations with Cal McGregor in which he spoke with unnerving zeal of his desire to be the author of Mr Greene's demise.
У меня была пара десятков бесед с Кэлом Макгрегором, в которых он с неослабным рвением упоминал о своем желании сокрушить Кливера Грина.
This whole setup is a bit unnerving for me.
Все эти встречи меня малость нервируют.
Well, it was a little - Unnerving?
- Ну, это было немного... - Выматывающе?
It's unnerving.
Это бесит.
That's always an unnerving moment, isn't it?
Это всегда такой волнительный момент, не правда ли?
He said it was unnerving, me staring at him, but you know, it's not like I was making a noise or anything.
Сказал, что его сбивает, когда я на него глазею, но понимаете, я не шумела и ничего такого.
Anthony, I know being in this room could be unnerving, but that's not why you're sweating and your hands are shaking.
Энтони, я знаю, что пребывание в этой комнате может нервировать, но это не причина по которой вы потеете и ваши руки трясутся.
It was unnerving... unerring courage.
Безмерно... безмерно мужественны.
It's pretty unnerving, but I eventually dropped the charges.
Я даже испугался, но в итоге снял все обвинения.
You are formidable, which is both unnerving and refreshing. It's your concentration. You control your fear, your anger, the sword, and the curse, all at the same time.
так нервирует и так освежает. все одновременно.
Believe it or not, I find it less unnerving for you to just interrupt me, than for you to ling like a vomitus stench.
Верьте или нет, я нахожу это менее нервирующим просто не перебивать меня, чем то что вы льете словно зловонная тошнота
That would be a bit unnerving for its partner though.
Но это то же самое существо.
It's unnerving for everyone, staff as well as residents.
- Вы знали, что Кэтрина Френч была недовольна уходом за своим отцом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]