Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Unsuspecting

Unsuspecting перевод на русский

129 параллельный перевод
Next week in the second of these two programs every man follows the bizarre and sometimes tragic events that LSD exploded down to unsuspecting world...
¬ следующей серии мы расскажем о неожиданных и иногда даже трагических событи € х, имевших место в ничего не подозревающем мире во времена заката Ћ — ƒ.23
I say, that Gerald Pyncheon has no right to sell that accursed house.. To an unsuspecting stranger.
А я считаю, Джеральд Пинчен не имеет права продавать этот проклятый дом тому, кто о нем ничего не знает!
Marry other unsuspecting women and murder them, too?
Женишься на других доверчивых женщинах и тоже убьёшь их?
And the unsuspecting Townsend winds up with a stray knife in his back.
Ничего не подозревающий Таунзенд получает нож в спину.
They'll come in unsuspecting!
Они не будут ничего подозревать!
And I said all right, of course... totally unsuspecting.
И я согласился, конечно... ничего не подозревая.
Obviously, a philanderer who trifles with unsuspecting women's hearts.
Законченный ветреник, только бы женские сердца разбивать.
hunted grizzly... he had doubled back and hidden at the base of the ridge... and now he was exactly where he wanted to be - behind his unsuspecting quarry.
С невероятной хитростью рассерженного охотящегося гризли где и хотел - добычи.
Fat, relaxed, and unsuspecting.
Молодой, счастливый и ненастороженный.
Only old people come to this house, or unsuspecting people.
Сюда ходят только старики и люди вне подозрений.
Dozens of asteroids where they can hide and attack an unsuspecting ship.
упаявоум дейадес астеяоеидеис поу лпояоум ма йяужтоум йаи ма епитехоум се ема амупоьиасто сйажос.
When the time came for my poor mama to be born... my grandmother Anna Bronski... who was still young and unsuspecting... was sitting in her four skirts at the edge of a potato field.
Когда должна была быть зачата моя мама..... Моя бабушка Анна Бронски.. Mолодая девушка, без представления о жизни.... сидела в своих четырёх юбках на окраине картофельного поля.
Death is cruelty against the unsuspecting.
Умирать страшно для ничего не понимающих.
Can you imagine launching an unsupervised Tristan on a totally unsuspecting neighborhood?
Можете представить себе, что может натворить оставленный без присмотра Тристан в ничего не подозревающем районе?
They find some isolated spot, land right by some unsuspecting soul that no one's ever going to believe, and strut up and down in front of them, making beep-beep noises.
Они находят укромный уголок, приземляются прямо перед какой-нибудь наивной душой, которой никто никогда и не поверит, и пускаются перед ним вприсядку, попискивая "бип-бип".
It is in this setting that another unsuspecting young woman is about to become Magda Kassar's next victim. Alex?
Это история о том, как ни о чём не подозревающая молодая женщина... становится очередной жертвой Магды Кассар.
My design for a giant, collapsible Channel bridge, first to tempt the unsuspecting foreign hordes, then to hurl them into the waves, is well under way.
Но другие готовы взяться за мой проект складного моста через Ла-Манш. Мы заманим на него вражеские орды и затем сбросим их в пучины вод.
The unsuspecting publican will be so mesmerised by the classy erotica that I'll have had seven pints by the time he notices how crap the squiggly lines are.
Ничего не подозревающий бармен будет так зачарован высоклассной эротикой, что я успею выпить семь кружек прежде, чем он заметит, что линии изображения не четкие.
I meant to get him unsuspecting.
Я предполагал застать его врасплох.
So, from space, we should appear to be a vulnerable and unsuspecting world.
Так что из космоса мы должны выглядеть уязвимым и ничего не подозревающим миром.
This little unsuspecting fishy hiding in the weeds, when suddenly... ♪ Bom, bom, bom, bom ♪
Мой папа решил, что пора научить нас ловить рыбу. Фрейзер, распутай своего брата!
Felt the power as you lock its sensors on your unsuspecting prey.
Чувствуя власть, когда ты блокируешь ее датчики на ничего не подозревающей жертве.
What he meant to say was "the unsuspecting public."
Он хотел сказать :
- Spying on the unsuspecting?
Вспомнить, как следил за ничего не подозревающими?
Oh, those poor, unsuspecting people.
Ох, эти бедные не о чем не подозревающие люди.
She snorted in her sleep, and startled Wotan, causing him to drop his spear on an unsuspecting gnome.
Она храпела во сне и напугала Вотана из-за чего он бросил дротик в ничего не подозревающего карлика.
One assumes the General might take pride in his creations instead of just foisting them on an unsuspecting public.
Представляется, что Генерал должен испытывать гордость за свои творения,.. ... а не мучить невинных людей их вопиющим несовершенством!
The problem is that for no reason beyond my affection for you I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public.
Проблема в том, что не имея на то никаких причин, кроме чувства к тебе,.. ... я участвую в откровенном надувательстве ни в чём не повинных людей.
You send it. lt lands with a thud in some unsuspecting person's mailbox.
Ты посылаешь её. Она приземляется с глухим стуком в почтовом ящике какого - то ничего не подозревающего человека.
That's when you take some unsuspecting dope out to bag snipe, which don't exist, and then you ditch him in the woods.
огда ведЄшь ничего не подозревающего простофилю на липовую охоту, а потом бросаешь одного в лесу.
So even with the damage to my unsuspecting eardrum I did think that tonight was nice.
И даже несмотря на вред, причиненный моим ушам этими жуткими ритмами, должен признать, что это был чудесный вечер.
But recently, they've taken on a sinister dimension as unsuspecting victims are returned without noses.
Но в последнее время они приобрели совершенно угражающие объемы поскольку ничего не подозревающие жертвы возвращались без носов.
The unsuspecting patron peruses his menu and selects his options.
Ничего не подозревающий клиент изучает меню и думает, что заказать.
Only now, in the worst artistic drought in broadcast history, does the channel come crawling back, cap in hand, asking if your humble fabulist could retrieve Darkplace from the boxes in his basement and let it loose on its unsuspecting public.
Только сейчас, во время величайшей артистической засухи в истории вещания, они, стараясь загладит свою прошлую ошибку, унижаясь просили вашего скромного сочинителя, не мог бы он вынуть "Даркплэйс" из коробок в его подвале и выпустить его на волю, на ни о чем ни подозревающего зрителя.
This being America, I simply enlisted unsuspecting warriors... who had no idea what I was getting them into.
Это же Америка, и я просто завербовал доверчивых воинов, которые понятия не имели, во что я их втягиваю.
And he, unsuspecting of her love, is shy and treats her with deference.
Ее возлюбленный, о сей любви не зная, хоть и смышлен, но все же робок с ней.
That's what they want, these supposedly unsuspecting wives.
Этого они и хотят, эти как бы ничего не подозревающие жены.
She seduces an unsuspecting fellow, she fornicates with him and then she offers up a little sip of whiskey.
Соблазняет ничего не подозревающего парня проводит с ним ночь, а потом предлагает пропустить по стаканчику виски.
If one of those unsuspecting moms or dads Does something embarrassing while you're up on stage... Like pick their nose?
Если кто-то из тех не подозревающих мам или пап сделает что-что постыдное, в то время как ты находишься на сцене... например, ковырять в носу?
But Then Maybe I Shouldn't Inflict Myself On A Decent, Unsuspecting Officer Of The Peace.
Но возможно я разочарую его в том, что я не такая славная, как думает этот славный офицер.
The covert testing of chemical, biological and radiological agents - on unsuspecting populations continues world-wide today.
Тайные испытания химических, биологических и радиологических агентов над ничего не подозревающим населением продолжается по всему миру и сегодня.
Are you telling me that you're a widower with three daughters... who preys on unsuspecting women in bookstores?
Вы мне рассказали, что вы один из тех вдовцов с тремя дочерьми на руках, который мучает невинных женщин в книжном.
There's a peril awaiting some poor, unsuspecting soul to vanish. and go down and down and down.
Это беда, поджидающая, чтобы какой-нибудь ни о чем не подозревающий бедняга попал в неё и падал вниз, вниз и вниз.
Spend your nights spying on any unsuspecting neighbors?
Наверно по ночам за соседями следишь?
* * * * * * * * i am going to be cupid, and i am going to shoot my sparrow at unsuspecting victims, and they are going to get hit, and say, " i'm in love!
[в донорском пункте найдена перчатка] Я стану купидоном и выпущу стрелы в сердца ничего не подозревающих жертв. Стрелы попадут в цель, и они воскликнут :
Vulnerable, unsuspecting.
Беззащитные, ничего не подозревающие.
- Or you can just float by and wreak havoc next year on someone's poor, unsuspecting university.
- Или вы можете удержаться и начать учинять беспорядки уже в следующем году в каком-то бедном, ничего не подозревающем университете.
You mind telling me what drives a lovely young woman such as yourself to track down an unsuspecting C.E.O at a nightclub and then again at his office?
Вы не расскажете, что побуждает такую красивую, молодую девушку, как вы, выслеживать ничего не подозревающего исполнительного директора в ночном клубе, а потом снова в его офисе?
Group of FBI agents swoops in and steals away an unsuspecting citizen to places unknown.
Группа агентов ФБР налетает и ускользает с ничего не подозревающей гражданкой в неизвестном направлении.
And did he steal from unsuspecting fools?
- У пляжных разинь по карманам...
They fell upon the unsuspecting crew with these sabres and cane knives... I cannot overstate...
Трудно переоценить всю бесчеловечность их деяний.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]