Unusually перевод на русский
346 параллельный перевод
Unusually good weather for this season.
Слишком хорошая для этого времени года.
The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical skill. It framed the style of all gangster films to come.
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
I'd heard that the jaguars there were unusually cunning.
Слышал, что ягуары там необычайно хитры.
- It's unusually beautiful.
- Необычно красивая.
I always hate to leave a party, especially when the evening has been unusually stimulating, or strange, like this evening.
Я не люблю уходить с вечеринок, особенно, когда они странно заканчиваются. Вот, как сегодня.
- You're looking unusually human.
- Ты сегодня так похож на человека.
The board seems to be unusually active this year.
Правление, кажется, необычно активно в этом году.
Under hypnosis... people are unusually susceptible to the power of suggestion.
Люди под гипнозом обычно очень восприимчивы к убеждению.
Unusually heavy, though.
Необычайно тяжелый.
She seems unusually well.
По-моему, сейчас всё хорошо.
Unusually foggy for July.
Необычайно туманно для июля.
The factors in her favour are youth and strength, plus unusually strong female drives.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Unusually rapid shifts.
Началось. Необычайно быстрые сдвиги.
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
He had been at the academy for an unusually long time as an instructor.
Он очень долго прослужил в академии инструктором.
- Variance at second level depreciating unusually fast.
- Колебания 2-й степени. Сужается очень быстро.
Sensors gave us an unusually rich pergium reading.
Сенсоры показали чрезвычайно богатые залежи пергия.
He's been unusually disturbed, and we've had to impose additional restraint.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Unusually nice.
Необычайно приятный.
She is as unusually wise and witty young lady.
Эта дама очень умна и остроумна.
Was he unusually nervous?
Был ли он необычно нервным?
The killer is unusually strong.
Этот убийца необычайно силён.
You... seem unusually upset by this discussion.
Кажется, вас необычайно расстраивает эта дискуссия.
It rains, and it's getting unusually late,
И дождь, и особенно поздний час,
His brain must have an unusually high level of artron energy.
У его мозга, должно быть, необычайно высокий уровень артронной энергии.
- Mr Carter, this is an unusually mysterious case.
- Мистер Картер, дело очень загадочное.
And the Takeda warriors behaved unusually.
Воины Такэдо вели себя необычно.
The winter of 1862 was an unusually happy time of my life.
Зимой 1862 года я был счастлив, как никогда - ни прежде, ни впоследствии
You are an unusually attractive woman.
Ты необыкновенно привлекательная женщина.
It dates from the middle Sumaran era, and unusually, is mentioned quite specifically in the legend.
Она относится к эпохе Сумаран, и о ней ясно упоминается в легенде.
Also, it may be of some interest to you that I am unusually well endowed and would be happy to demonstrate that fact at any moment.
Кроме того Возможно, вам будет интересно узнать Что я достаточно силен в единоборствах И в любой момент готов Продемонстрировать свое умение
On this particular night, the air was unusually balmy.
В этот вечер в воздухе был необычайный аромат.
My father told me that this girl is unusually beautiful,... for a human in this village, and her blood is extremely tasty and mild.
Отец сказал мне, что эта девчонка необычайно красива для местной деревенщины, а её кровь весьма приятна и мягка на вкус.
That Venus de Milo is unusually fertile.
То, что Венера Милосская на редкость плодородна
You seem unusually poetic for a businessman.
Вы неожиданно поэтичны для бизнесмена.
The factors in her favor are youth and strength, plus unusually strong female drives.
Ее преимуществами являются молодость и сила, плюс, необычайно сильная женская притягательность.
That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, or something like that.
Это всего лишь побочные эффекты необычно долгого гиперсна, или что-то вроде этого.
I think that was an unusually profound utterance for me.
То, что обо мне говорят, очень даже верно.
It was unusually quiet.
Там было необычно тихо.
A king crowd of enthusiastic spectators, takes advantage of the unusually mild Autumn weather to run onto the famous track. The drivers go round and round, and come out here for, at least, just one time.
Толпа взволнованных зрителей, воспользовавшись удивительно теплой погодой собралась у трека, где водители делают круг за кругом, а некоторых и заносит.
Listen, uh... Listen, do you... do you find it unusually windy today? "
Скажи... скажи, а тебе... тебе тоже кажется, что ветер сегодня - - необычайный? "
Captain you've seemed unusually pensive since we received the news of Ambassador Sarek's death.
Капитан, вы выглядите необычно печальным после получения сообщения о смерти посла Сарэка.
After dinner I went to the bathroom, and when I come out, I see him standing by the door, and he looks unusually nervous.
После ужина я решил сходить в туалет, а вьiйдя оттуда увидел стоящего у двери Акселя, которьiй сильно нервничал.
is it my imagination or is it unusually warm?
Это моё воображение или здесь необычно тепло?
There were also 23 navigational reports over the years of unusually severe neutrino disturbances in the same area.
Также за годы накопилось 23 навигационных отчёта о необычно сильной нейтриной активности в этой области.
There's an unusually high amount of EM interference in the planet's magnetosphere.
Там необыкновенно высокая ЭМ интерференция в магнитосфере планеты.
First, and rather unusually, we have the bride.
Первой, хотя у нас это и не принято, скажет слово невеста!
Was it unusually warm, perhaps?
Может, в комнате было теплее, чем обычно?
- Maybe so... but my friend said that unusually sensitive children are liable to do anything and even go to extremes at times.
Иногда даже на крайность. - Это невозможно, но Андрэ...
You're unusually friendly today.
– Сейчас. Что это ты сегодня такой добрый?
They're unusually honest. "
Они необычайно честны ".