Unwilling перевод на русский
242 параллельный перевод
You can't expect a girl to see much in a civilian these days... even an unwilling civilian.
Конечно, нельзя ожидать, что девушку больше привлекает одно гражданское лицо... она же не расположена к гражданскому.
Her daughter's father would be quite unwilling. Can you imagine old Walter accepting me as a suitor?
Разве отец когда-нибудь согласится выдать их за меня?
You think to get more money out of them by saying we're unwilling?
Думаешь вытянуть из них побольше денег, сказав, что мы подумаем?
If he be leaden, icy-cold, unwilling... be thou so too, and so break off your talk... and give us notice of his inclination.
а если сух и несговорчив будет, таким же будь и, прекратив беседу, нам настроенье сообщи его.
Sick old lady unable to answer the door, or unwilling.
Старая больная женщина не может открыть или не хочет.
I'm afraid I'm a very unwilling adventurer.
Боюсь я очень несклонная путешественница.
At times when you are unwilling and shy does he ever make you lie down?
Принуждает ли он тебя ложиться с ним, когда ты бываешь не в настроении или стыдишься?
Why you seem unwilling kill him
Почему Вы кажетесь несклонны к его убийству
If you're unwilling, let's be brother and sister
Если не хочешь, давайте быть братом и сестрой
You seem unwilling to wait for the Council meeting, ambassador.
Вы, кажется, не хотите дождаться совещания, посол.
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
It is regrettable that you were made an unwilling passenger.
Жаль, что вы невольно стали нашим пассажиром.
You asked for my trust, captain. Are you unwilling to give yours?
Вы просили о доверии, а теперь вы не доверяете мне?
They both were unwilling pawnes of theorganisation.
Они обе были безвольными пешками организации.
I am even unwilling to want to think of that kind of thing
Я даже нерасположенный захотеть придумать тот вид предмета
I've been paying a brief but unwilling visit to the Draconian embassy.
Я нанес краткий, но насильственный визит в драконианское посольство.
I hear your husband's unwell. He's unwilling to eat the prison food
Я слышал, что твой муж нездоров, отказывается есть тюремную пищу.
There are two possibilities - they are unable to respond, they are unwilling to respond.
Есть две возможности - либо они не могут ответить, либо они не желают отвечать.
Edmund the Unwilling swiftly adopted the ways of the cloth.
Архиепископ Эдмунд Нежеланный быстро привык к новой одежде.
... they are unwilling to adapt to the spirit of our revolution.
"... те, кто не желает приять мощь, героизм нашей революции! "( исп. ) " Мы таких не любим!
"He unwilling to defend his honor Is not a man."
"Не защищающий свою честь - не мужчина"
It's getting so bad that any day now I expect to hear a rape victim referred to as an unwilling sperm recipient.
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
Then, I-I don't understand why you're unwilling.
Тогда я... я не понимаю почему Вы не хотите помочь.
Quite simply, I am unwilling to risk any life but my own on this occasion. So I ask that you respect my wishes and leave.
Все очень просто : я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
On the other hand, Paul stayed home for college unwilling to leave the fish he had not yet caught.
В отличие от меня, Пол решил учиться в колледже нашего города,.. ... не желая покидать ещё не пойманную рыбу.
If the Duke is unwilling to finance your farm, sir, you may be forced to sell his story to the newspapers.
Если герцог не хочет финансировать вашу птицеферму, сэр,.. вы вынуждены будете продать его историю журналистам.
There is concern that the military is unwilling to confront the Circle.
Есть опасение, что военные не хотят выступать против "Круга".
They're unwilling to risk going to war with Cardassia over an earring.
Они не пойдут на риск войны с Кардассией из-за серьги.
- lf Starfleet is unwilling...
- Раз уж Звездный Флот не пытается...
That guy is unwilling to do anything even if I beg him
Он не склонен делать что-либо, даже если я его прошу.
We are both unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество.
Ham radio operators from New York to Japan trade rumors of military forces in hiding, unwilling to reveal themselves for fear of annihilation...
Радиолюбители от Нью-Йорка до Японии обсуждают слухи о бегстве военных, которые не хотят обнаруживать себя из страха быть уничтоженными...
Another hero cop, Murray Babitch is his name, dubbed Superboy, unwilling to trust the system that destroyed his friend, jumped from the George Washington Bridge.
Ещё один герой-полицейский Мюррей Бабич по кличке Супермальчик,.. ... не доверявший системе, сгубившей его друга, спрыгнул с моста имени Джорджа Вашингтона.
and the unwilling.
- и сопротивляющиеся.
If you're unwilling to leave, we will be forced to surgically...
Если вы не согласитесь, мы будем вынуждены сделать это с помощью хирурга...
Until now, it was a notion I was unwilling to believe.
До сих пор я отказывалась верить этому.
"and feel unable or unwilling to perform the duties listed on the safety card, " please ask a flight attendant to reseat you. "
но вы не в состоянии... выполнить все... необходимые операции, попросите стюардессу... пересадить вас.
Unwilling to steal from work.
Нехотение воровать на работе.
Still unwilling to make sacrifices.
По-прeжнeму нe готов ничeм жeртвовaть.
Your kindred are besieged by a powerful enemy, unwilling to listen to reason.
Ваши родные окружены сильным врагом, который не желает ничего слушать.
"Unwilling she has given a stranger her hand," "And soon must depart for a far foreign land."
Не желая того, выходит она замуж, И вскоре уедет далеко на чужбину.
I've been so accustomed to charlatans, at first I was unwilling to believe the messages that came.
Я так свыкся с шарлатанами,.. ... что поначалу не верил пришедшим посланиям.
- They have been unwilling to cooperate.
- Они не хотят сотрудничать.
We are all... unwilling participants... in a game show, and are being videotaped as we speak.
Все мы... невольные участники... телеигры... И сейчас нас снимают на пленку.
He was unwilling to explain on that day.
Он не мог объяснить это в тот день.
No Tok'ra symbiote would choose to blend with an unwilling host permanently.
Ќи один симбионт " ок – а не пойдЄт на смешение без абсолютного согласи € носител €.
He would ultimately sacrifice himself rather than remain with an unwilling host.
я увер € ю вас, что он без сомнени € пожертвует собой, чем останетс € в носителе против его воли.
They promised that if no other host was found within a reasonable amount of time, the symbiote would sacrifice itself rather than stay in an unwilling host.
ќни обещали, что если новый носитель не будет найден в течение разумного времени симбионт пожертвует собой, но не останетс € в носителе против его воли.
Yet the ancient feud proved unwilling to follow Lucian to the grave.
Но древняя кровная вражда не умерла вместе с Луцианом.
Jaffa prisoners, unwilling to serve their Goa'uld masters, are worked to death.
Заключенные Джаффа, не желающие работать на повелителя Гоаулда, приговариваются к смерти.
So, if I tried to kiss you would you be mostly willing or unwilling?
Итак. Дать мне поцеловать тебя ты скорее согласен или скорее не согласен?