Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ U ] / Upscale

Upscale перевод на русский

119 параллельный перевод
You know, this apartment complex caters... to upscale young singles like me.
Знаешь, можно например снять на ночь апартаменты... для одиноких холостяков. [Отрыгивает]
- This is all vey exciting, but I think we'd do well to explore the more upscale market.
- Все это впечатляет, но я думаю нам стоит придумать новые идеи.
- Standard issue... for an upscale urban assignment.
- Стандартный выпуск... для высококлассного городского назначения.
Kind of upscale for us, you know?
Дороговато для этих мест, понимаешь?
We were just discussing plans for an upscale amusement complex for adults.
Мы обсуждали платы дальнейшего расширения комплекса для взрослых.
Upscale clientele.
Клиентура из высшего общества.
She ought to have something more upscale.
Ей нужно одеть что-то более броское.
- We're having an upscale dinner.
- У нас потрясающий ужин.
The Lombardo rape case has galvanized the upscale town of Blue Bay with its tabloid appeal.
- Да. Дело Ломбардо разбудило этот элитный городок.
Get together some upscale product where the girls still have teeth.
Haйдu клaccный npoдyкm, гдe y дeвoк xomя бы ecmь зyбы.
Artie's dinner business is nice, upscale people from the suburbs.
Слушай, у Арти хороший бизнес. Прекрасное место, людям нравится...
Because it's always these upscale, yuppie looking Greenpeace, environmentally conscious assholes who have them on.
Потому что это всегда высокомерные, лащёные гринписовцы, экологически сознательные засранцы которые их носят.
I know it's more upscale than you're used to, but I wanted a comfortable place to talk.
Я знаю, что это немного более шикарно, чем то к чему в привыкли но я хотел поговорить в удобном месте.
Upscale.
Высококачественный товар.
They obviously deal with a very upscale clientele.
У них определённо очень элитная клиентура.
But my restaurant, it's sort of an upscale place.
Но мой ресторан классом выше.
In fact, Lindsay, tired of wearing last year's fashions... went to an upscale department store and in a moment of desperation...
Она пошла в дорогой бутик и в приступе отчаяния
It was a gathering place for upscale nannies and their young charges.
Там собираются отличные няньки со своими подопечными.
We could open a crack house ; an upscale one.
Мы могли бы открыть первоклассное заведение по продаже наркотиков.
You need something that sounds hot and upscale.
Тебе надо что-то звучащее высококлассно и горячо.
If you want it hot and upscale, you should call it : "Dijon mustard"
Если хочешь что-то острое и высококлассное, назови Dijon mustard. ( популярная марка горчицы )
We'll have an upscale mixture of V.I.P.'s, celebs... and record industry insiders.
Представьте смесь из ВИП-персон, знаменитостей и инсайдеров звукозаписывающей индустрии.
Upscale restaurant?
Дорогой ресторан?
Upscale boutiques?
Дорогие бутики?
I'm just a lonely upscale gentleman looking for a date.
А я одинокий, обеспченный мужчина, которому нужно свидание.
Well, this is an upscale address for a naked guy. Yeah.
Ну, это адрес голого парня.
HE DESIGNS CLOTHES FOR WOMEN - UPSCALE, EXPENSIVE.
Он разрабатывает одежду для женщин - эксклюзивную, дорогую.
They went to upscale restaurants, private concert venues, posh hotels.
Обе посещали дорогие рестораны, ходили на частные концерты, останавливались в фешенебельных отелях.
I mean, we assumed that because our unsub could so easily navigate our victims'upscale world that he most likely shared the same financial resources as his victims.
Я хочу сказать, мы решили, что так как наш неизвестный мог легко проникать в высшие социальные слои, к которым принадлежали жертвы, то он скорее всего располагает такими же финансовыми средствами, что и жертвы.
There's... They got these guys, they're trying to go upscale.
- Есть одни ребята, хотят всё самое лучшее.
Have my own line of upscale sweat suits And a cologne called tommy fresh.
Иметь свою линию качественных спортивных костюмов и одеколон с названием "Томми Фреш"
Now I'm hoping for something a little more upscale.
Сейчас я рассчитываю на что-то более качественное.
It's pretty upscale. private security everywhere.
Там везде частная охрана.
Says here that she runs an upscale wine cellar
Здесь сказано, у нее высококлассный винный погреб.
"Mrs. Van De Kamp introduces you to upscale down-home cuisine."
"Миссис Ван Де Камп представляет высококлассную домашнюю кухню."
I'll tell you what, you know that ritzy, Upscale place over on third?
Вот что я тебе скажу, ты знаешь этот дорогой, шикарный ресторан на третьей?
It's an upscale neighborhood.
Bьl же знaeтe, чтo мecтнocть тут ocoбeнная!
News of a brutal murder of a doctor in an upscale Bellevue Hill neighborhood in West Roxbury shocked and terrified this tight-knit community...
Сообщение о жестоком убийстве врача в элитном районе Бельвью-Хилл Западного Роксбери шокировала и привела в ужас местных жителей...
It's actually upscale for her.
Вообще-то для неё это слишком роскошно.
The Kepplers lived in an upscale neighborhood, the Hartways were blue collar.
Кепплеры жили в элитном районе, Хартвейсы принадлежали к среднему классу.
Well, it looks like she decided to go a little more upscale. Hmm.
Выглядит как будто она решила более высококлассной работой.
Little upscale for the pizza world.
Немного крутовато для мира пиццы.
Male reporter : Earlier today in an upscale suburb of Cleveland, the unthinkable has happened.
Сегодня ранее днем в престижном пригороде Кливленда случилось немыслимое.
In a breaking news update, the body of an unidentified teenage girl was found today outside an upscale New York City hotel.
Срочные новости. Сегодня неподалёку от престижного отеля в Нью-Йорке был найден труп молодой девушки.
Mom, is this "upscale casual"?
Мам, это похоже на "небрежно роскошно"?
Heh, all upscale like this, didn't think you can have any beer around here.
Всё такое, высшего качества, не думаю, что ты сможешь пить пиво ещё где-то.
And I think the idea of a boutique upscale recording studio is not the worst idea you've ever have.
Я думаю, идея эксклюзивной звукозаписывающей студии - не самая плохая твоя идея.
And in keeping with your husband's image, we're planning a sort of upscale barbecue.
И в соответствии с положением Вашего мужа, мы планируем что-то вроде барбекю для состоятельной публики.
Well, both took place within the last five days in the same upscale neighborhoods, both with the same M.O.
Ну, оба произошли в течении последних 5 дней в том же высококлассном квартале, оба с тем же почерком.
Upscale buildings, no doormen, vics are robbed at their own front door.
Престижный дом, швейцара нет, жертвы ограблены у собственных дверей.
They have a charming homemade look, but my customer would prefer a more upscale, prettier product.
У них очаровательный домашний вид, но мой клиент предпочел бы продукт более высококлассный, красивее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]