Upstarts перевод на русский
19 параллельный перевод
I don't employ impertinent upstarts!
Я не держу на работе наглых выскочек!
But it is threatened by the upstarts of Cascara. You will destroy their well.
Но ее будущее под угрозой из-за этого дешевого пойла с Каскары.
These people are upstarts.
Эти люди - выскочки.
Upstarts everywhere.
Всюду выскочки.
No, and anyhow... there'll always be paparazzi, upstarts too.
Не помню. Папарацци всегда найдутся, как и дураки.
Remember those upstarts in expensive gear?
Помните этих дылд в дорогой экипировке?
We've been continuing the fight against them since long before these upstarts were around.
Мы сражались с нечистью за долго до появления "Хеллсинга".
I can't stand upstarts and rude people.
Я не выношу выскочек и грубиянов.
young upstarts constantly challenge authority and each other.
Два барана весом по четверть тонны сталкиваются на всём скаку.
But like all upstarts, you overreach.
Но как и все выскочки, вы переовениваете свои силы.
Can he teach these two young upstarts the true meaning of the word class?
Может ли он научить двух молодых выскочек настоящему классу?
You weren't, uh, tempted by one of those Japanese upstarts, huh?
Ты не соблазнился на этих японских выскочек?
arrogant upstarts.
заносчивые выскочки.
Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts have come to the same conclusion... kill an Original, wipe out an entire line of rivals.
Учитывая, что кровные линии объявили войну друг против друга, вы можете себе представить, сколько молодых выскочек пришло к тому же выводу... Убить первородного, уничтожить целую линию соперников
A bunch of upstarts equipped with some new type of battle suit.
какой я раньше не видел.
He calls you upstarts, says you're a welcome addition of heart and vitality to the Valley landscape.
Он зовёт вас выскочками, говорит, что вы привносите в Долину душу и сердце.
What strides have you made in your dealings with the Montreal upstarts, with Declan Harp, the inland wars, the natives?
К чему вы пришли в отношении выскочек из Монреаля, Деклана Харпа, внутренних воин, индейцев?
The grand old man of performance coming out one more time to defend his title against one of the young upstarts.
Ветеран суперкаров снова на трассе, чтобы подтвердить свой статус в схватке с восходящей звездой.
Scandals that young upstarts take advantage of.
Сказали, четверку!